Traducción del Comentario de los Padres de TRADITIO.
El idioma de la Misa, el Divino Oficio y los Sacramentos verdaderos, ahora está siendo propuesto en la Unión Europea para convertirse en el idioma oficial en lugar del babel de lenguas vernáculas, costosas de mantener y administrar.
Desde los primeros tiempos, la creencia de la Iglesia ha sido que es la misma Divina Providencia que ha hecho del idioma latino la influencia más importante de la civilización sobre el pensamiento religioso y aun seglar, y la actividad de la humanidad.
Con el creciente babel de lenguas vernáculas, las autoridades francesas están llamando para retornar al latín como el idioma oficial de la Unión Europea. En décadas recientes, han habido llamados para designar al latín como latín, el cual lejos de estar “muriendo”, ha estado experimentando un resurgimiento en Europa, e incluso en los Estados Unidos, en su forma hablada, como también en su lectura y forma escrita.
Como sea, muchos idiomas europeos modernos se derivan del latín, tales como el inglés (indirectamente), español, francés, italiano, portugués y rumano. Ahora que el Reino Unido ha dejado la Unión Europea, solo dos pequeños países usan el inglés como idioma principal: Malta e Irlanda. Actualmente la UE usa un babel confuso de 24 vernáculos, todos considerados “oficiales”. Así, tiene que proveerse traducciones simultáneas en 24 idiomas, y la correspondencia debe contestarse en 24 idiomas. El actual sistema es incómodo y costoso.
Cuando estaba planeándose el anticoncilio Vaticano II (1962-1965) se le preguntó a Juan XXIII bis si quería que se le proporcionase traducción simultánea al estilo de las Naciones Unidas, a lo cual replicó: «¡Absolutamente no! Ellos son Católicos. Que hablen latín». Por ende, las sesiones del Vaticano II se condujeron totalmente en latín, y todos los documentos y artículos fueron publicados en latín. Oficialmente, la Iglesia Católica no es multilingüe, sino unilingüe, reflejando la Unidad, primera de las notas de la Iglesia. Este unilingüismo es visto ahora como una solución también para las organizaciones seglares.
El latín está siendo propuesto como la elección ideal como el idioma oficial de la Unión Europea. El Israel moderno logró exitosamente una revitalización similar de un idioma extensamente hablado, leído y escrito, mientras el hebreo moderno es simplemente una versión del hebreo bíblico de hace 2.500-3.000 años. El latín, sin embargo, nunca murió, sino que continuó siendo usado, incluso en la era moderna e incluso en el presente.
Desde el Imperio romano y la Cristiandad, al Renacimiento y la Ilustración, y hasta la Edad Moderna, el latín ha sido usado continuamente. Por 2.000 años ha sido el único vínculo común sostenido entre los países europeos. Toda experiencia política histórica compartida en Europa conduce al latín. A fines del siglo XIX, el latín era usado para enseñar medicina y derecho a los cuerpos estudiantiles que hablaban diferentes vernáculos, y el latín permaneció como idioma oficial del imperio Habsburgo hasta 1918, al final de la I Guerra Mundial. Ha sido el vehículo de la lógica y la retórica mundial. [Parte de la información para este Comentario proviene de Le Figaro].
Verdaderos Católicos, el idioma de la verdadera Iglesia Católica no solo es aplicable a la Misa Latina Tradicional. Tiene una utilidad e influencia mucho más amplia. Desde los primeros tiempos, la creencia de la Iglesia ha sido que es la misma Divina Providencia que ha hecho del idioma latino la influencia más importante de la civilización sobre el pensamiento religioso y aun seglar, y la actividad de la humanidad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.