Páginas

miércoles, 31 de agosto de 2022

ARTHUR ROCHE, UN CASO DE «EL BURRO HABLANDO DE OREJAS»

Ni bien creado cardenal, el inglés Arthur Roche, prefecto del Dicasterio deuterovaticano para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, dio una entrevista a The Tablet y National Catholic Reporter, donde censuró a los seguidores de la Misa tradicional por “oponerse obstinadamente” a lo que “la Iglesia ha decretado, lo cual es muy grave”. Roche dijo:
«El concilio es la más alta legislación que existe en la Iglesia. Si lo rechazas, te estás situando en los márgenes, en el borde de la Iglesia, te estás volviendo más protestante que católico. Después de dos guerras mundiales que se iniciaron en el corazón de la Europa cristiana, era obvio que se necesitaba una enorme reforma dentro de la Iglesia. Esa reforma se está dando, pero es un proceso lento porque hay quienes están dando largas al respecto y no sólo dando vueltas sino oponiéndose obstinadamente a lo que la Iglesia realmente ha decretado. Eso es un asunto muy grave. Al final, la gente tiene que preguntarse: ¿soy realmente católico o soy más bien protestante?».
Dejemos de lado que el rito montini-bugninano no es lo mismo que “Sacrosánctum Concílium” pidió, y que es ilícito para un católico resistir los decretos solemnes de los concilios o las directrices universales del Sumo Pontífice a quien reconoce, para centrarnos en este párrafo.
  
Roche llama «protestante» en sentido peyorativo a los tradicionalistas, algo irónico si recordamos que

Y sobre todo (y esto debe recordarlo bien Míster Roche porque estuvo ahí) que él participó en el rezo de las Vísperas anglicanas en la Basílica de San Pedro el 13 de Marzo 2017, ¡dando la homilía!
   
Procesión para las Vísperas anglicanas en la Basílica de San Pedro (13 de Marzo de 2017). Roche es el de hábito coral morado.
  
Como veis, a Roche (y también a todo novusordita y pseudotradi que osare equiparar el sedevacantismo con el protestantismo) le cae la popular frase inglesa de origen quijotesco «The pot calling the kettle black» (original: «Dijo la sartén a la caldera: ‘Quítate allá, ojinegra’», Don Quijote de la Mancha, segunda parte, cap. LXVII). O mejor, aprovechando la riqueza del español para insultar: «EL BURRO HABLANDO DE OREJAS».

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.