domingo, 16 de julio de 2023

BENDICIÓN E IMPOSICIÓN DEL ESCAPULARIO CARMELITA

Es sabido que el Escapulario café es un sacramental asociado a la advocación mariana de Nuestra Señora del Monte Carmelo, y fue concedido a San Simón Stock el 16 de Julio de 1251. Y en el Ritual Romano tradicional, existen tres formas para bendecirlo e imponerlo, a saber.
     
11. BENDICIÓN E IMPOSICIÓN DEL ESCAPULARIO DE LA SANTÍSIMA VIRGEN MARÍA DEL MONTE CARMELO
(Propia de la Orden Carmelita Descalza)

Estando de rodillas la persona que recibirá el Hábito, el Sacerdote, revestido de sobrepelliz y estola blanca, diga:
    
Antífona: Suscépimus, Deus, misericórdiam tuam in médio templi tui: secúndum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ, justítia plena est déxtera tua.

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

Pater noster en voz baja hasta:
℣. Et ne nos indúcas in tentatiónem.
℟. Sed líbera nos a malo.

Por uno o una
℣. Salvum ( am) fac servum tuum (ancíllam tuam).
℟. Deus meus, sperántem in te.
℣. Mitte ei, Dómine, auxílium de sancto.
℟. Et de Sion tuére eum (eam).
℣. Nihil profíciat inimícus in eo (ea).
℟. Et fílius iniquitátis non appónat nocére ei.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

Por varios
℣. Salvos ( as) fac servos tuos (ancíllas tuas).
℟. Deus meus, sperántes in te.
℣. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.
℟. Et de Sion tuére eos (eas).
℣. Nihil profíciat inimícus in eis.
℟. Et fíliis iniquitátis non appónat nocére eis.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

Orémus.
   
ORACIÓN
Suscípiat te Christus in número fidélium suórum, et nos, licet indígni, te suscípimus in oratiónibus nostris. Concédat tibi Deus per Unigénitum suum, mediatórem Dei et hóminum, tempus bene vivéndi, locum bene agéndi, constántiam bene perseverándi, et ad ætérnæ vitæ hereditátem felíciter perveniéndi: et sicut nos hódie fratérna cáritas spirituáliter jungit in terris, ita divína píetas, quæ dilectiónis est auctrix et amátrix, nos cum fidélibus suis conjúngere dignétur in cœlis. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.

℣. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
℟. Qui fecit cœlum et terram.
℣. Sit nomen Dómini benedíctum.
℟. Ex hoc nunc, et usque in sǽculum.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
  
Orémus.
   
ORACIÓN
Ætérne Pater et omnípotens Deus, qui, Unigénitum tuum vestem nostræ mortalitátis indúere voluísti: obsecrámus, imménsam tuæ largitátis bene ✠ dictiónem in hoc genus efflúere vestiménti, quod sancti Patres ad innocéntiæ et humilitátis indícium a renuntiántibus sǽculo gestári sanxérunt; et sic ipsum bene ✠ dícere dignéris, ut, quicúmque eo usus fúerit, indúere mereátur ipsum Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
    
Por uno o una
Orémus.
   
ORACIÓN
Supplíciter te, Dómine, rogámus, ut super hunc hábitum servo tuo (ancíllæ tuæ) imponéndum bene ✠ díctio tua benígna descéndat, ut sit bene ✠ díctus, atque divína virtúte procul pellántur hóstium nostrórum visibílium et invisibílium tela nequíssima. ℟. Amen.
    
Por varios
Orémus.
   
ORACIÓN
Supplíciter te, Dómine, rogámus, ut super hunc hábitum servo tuo (ancíllis tuis) imponéndum bene ✠ díctio tua benígna descéndat, ut sit bene ✠ díctus, atque divína virtúte procul pellántur hóstium nostrórum visibílium et invisibílium tela nequíssima. ℟. Amen.

Asperjar el Hábito con agua bendita.

Si solo se va a bendecir el Hábito, comenzar desde ℣. Adjutórium nostrum, hasta la Oración Supplíciter, inclusive.

Imponiendo el Hábito, diga:
    
Por uno o una
Áccipe, vir devóte (múlier devóta), hunc hábitum benedíctum: precans sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum pérferas sine mácula, et te ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.

Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris: et hunc fámulum tuum, quem (hanc fámulam tuam, quam) Sodalitáti sanctæ Religiónis Carmelitárum sociámus, perpétua tríbue firmitáte corroborári, ut perseveránti propósito, in omni sanctitáte tibi váleat famulári.

Prótege, Dómine, fámulum tuum (fámulam tuam) subsídiis pacis, et beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis confidéntem, a cunctis hóstibus redde secúrum ( am).

Bene ✠ dícat te Cónditor cœli et terræ, Deus omnípotens, qui te elígere dignátus est ad beatíssimæ Vírginis Maríæ de Monte Carmélo Societátem et Confraternitátem: quam precámur, ut in hora óbitus tui cónterat caput serpéntis, qui tibi est adversárius, et tandem tamquam victor (victrix) palmam, et corónam sempitérnæ hereditátis consequáris. Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.
    
Por varios
Accípite, viri devóti (mulíeres devótæ), hunc hábitum benedíctum: precántes sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum perferátis sine mácula, et vos ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.

Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris: et hos fámulos tuos, quos (has fámulas tuas, quas) Sodalitáti sanctæ Religiónis Carmelitárum sociámus, perpétua tríbue firmitáte corroborári, ut perseveránti propósito, in omni sanctitáte tibi váleant famulári.

Prótege, Dómine, fámulos tuos (fámulas tuas) subsídiis pacis, et beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis confidéntes, a cunctis hóstibus redde secúros ( as).

Bene ✠ dícat vos Cónditor cœli et terræ, Deus omnípotens, qui vos elígere dignátus est ad beatíssimæ Vírginis Maríæ de Monte Carmélo Societátem et Confraternitátem: quam precámur, ut in hora óbitus vestri cónterat caput serpéntis, qui vobis est adversárius, et tandem tamquam victóres (victríces) palmam, et corónam sempitérnæ hereditátis consequámini. Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.

Luego se asperja al Cofrade con agua bendita, y añadiendo lo siguiente, diga:
Ego auctoritáte, qua fungor, et mihi concéssa, recípio te (vos) ad Confraternitátem sacræ Religiónis Carmelitárum, et invéstio, ac partícipem ( s) te (vos) fácio ómnium bonórum spirituálium ejúsdem Ordinis. In nómine Patris, et Fílii, ✠ et Spíritus Sancti. ℟. Amen.

Completado todo, el Sacerdote exhortará a los Cofrades con pocas pero eficaces palabras, para que vivan cauta, piadosa y santamente, para que cumplan con todas las obligaciones, tanto generales para todos los Cofrades, como mas especiales para ellos, que quieren gozar del privilegio comúnmente llamado «Sabatino» (acerca del cual debe instruirlos suficientemente), y posteriormente rendirle asiduos obsequios de devoción a la Virgen Madre de Dios, y qie sigan con filial y sincero afecto a tan singular y dulcísima Madre.
   
***
   
12. OTRA BENDICIÓN E IMPOSICIÓN DEL ESCAPULARIO DE LA SANTÍSIMA VIRGEN MARÍA DEL MONTE CARMELO
(Propia de la Orden Carmelita Calzada)
  
Estando de rodillas la persona que recibirá el Hábito, el Sacerdote, revestido de sobrepelliz y estola blanca, diga:

Antífona: Suscépimus, Deus.

Psalmus 47

Magnus Dóminus, et laudábilis nimis in civitáte Dei nostri, in monte sancto ejus.

Fundátur exsultatióne univérsæ terræ mons Sion, * látera Aquilónis, cívitas Regis magni.

Deus in dómibus ejus cognoscétur: * cum suscípiet eam.

Quóniam ecce reges terræ congregáti sunt: * convenérunt in unum.

Ipsi vidéntes sic admiráti sunt, conturbáti sunt, commóti sunt: * tremor apprehéndit eos.

Ibi dolóres ut parturiéntis: * in spíritu veheménti cónteres naves Tharsis.

Sicut audívimus, sic vídimus in civitáte Dómini virtútum, in civitáte Dei nostri: * Deus fundávit eam in ætérnum.

Suscépimus, Deus, misericórdiam tuam, * in médio templi tui.

Secúndum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ: * justítia plena est déxtera tua.

Lætétur mons Sion, et exsúltent fíliæ Judæ: * propter judícia tua, Dómine.

Circúmdate Sion, et complectímini eam: * narráte in túrribus ejus.

Pónite corda vestra in virtúte ejus: * et distribúite domos ejus, ut enarrétis in progénie áltera.

Quóniam hic est Deus, Deus noster in ætérnum et in sǽculum sǽculi: * ipse reget nos in sǽcula.

Glória Patri.

Psalmus 132

Ecce quam bonum et quam jucúndum, habitáre fratres in unum:

Sicut unguéntum in cápite, * quod descéndit in barbam, barbam Aaron,

Quod descéndit in oram vestiménti ejus: * sicut ros Hermon, qui descéndit in montem Sion.

Quóniam illic mandávit Dóminus benedictiónem, * et vitam usque in sǽculum.

Glória Patri.

Ant. Suscépimus, Deus, misericórdiam tuam, in médio templi tui: secúndum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ: justítia plena est déxtera tua.

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

Pater noster  en voz baja hasta:
℣. Et ne nos indúcas in tentatiónem.
℟. Sed líbera nos a malo.
    
Por uno o una
℣. Salvum ( am) fac servum tuum (ancíllam tuam).
℟. Deus meus, sperántem in te.
℣. Mitte ei, Dómine, auxílium de sancto.
℟. Et de Sion tuére eum (eam).
℣. Nihil profíciat inimícus in eo (ea).
℟. Et fílius iniquitátis non appónat nocére ei.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
   
Por varios
℣. Salvos ( as) fac servos tuum (ancíllas tuas).
℟. Deus meus, sperántes in te.
℣. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.
℟. Et de Sion tuére eos (eas).
℣. Nihil profíciat inimícus in eis.
℟. Et fílius iniquitátis non appónat nocére eis.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
   
Orémus.
   
ORACIÓN
Suscípiat te Christus in número fidélium suórum, et nos licet indígni te (vos) suscípimus in oratiónibus nostris. Concédat tibi (vobis) Deus per Unigénitum suum, mediatórem Dei et hóminum, tempus bene vivéndi, locum bene agéndi, constántiam bene perseverándi, et ad ætérnæ vitæ hereditátem felíciter perveniéndi. Et sicut nos hódie fratérna cáritas spirituáliter jungit in terris, ita divína píetas, quæ dilectiónis est auctrix et amátrix, nos cum fidélibus suis conjúngere dignétur in cœlis Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.
    
Por uno o una
Orémus.
   
ORACIÓN
Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris et hunc fámulum tuum, quem (hanc fámulam tuam, quam) in tuo sancto nómine ad participatiónem ómnium bonórum spirituálium, et fraternitátem recípimus hujus sacræ Religiónis, beátæ Genitríci tuæ Vírgini et Matri Maríæ speciáliter dedicátæ, bene ✠ dícere dignéris: et præsta; ut te largíente devótus ( a) in Ecclésia persístere váleat cum augménto virtútum: atque suffrágiis hujúsmodi sacri Ordinis adjútus ( a) vitam percípere mereátur ætérnam: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
    
Por varios
Orémus.
   
ORACIÓN
Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris et hos fámulos tuos, quos (has fámulas tuam, quas) in tuo sancto nómine ad participatiónem ómnium bonórum spirituálium, et fraternitátem recípimus hujus sacræ Religiónis, beátæ Genitríci tuæ Vírgini et Matri Maríæ speciáliter dedicátæ, bene ✠ dícere dignéris: et præsta; ut te largíente devóti ( æ) in Ecclésia persístere váleant cum augménto virtútum: atque suffrágiis hujúsmodi sacri Ordinis adjúti ( æ) vitam percípere mereántur ætérnam: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.

Luego vuelto al Hábito, diga:
℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
℟. Et salutáre tuum da nobis.
℣. Dómine, Deus virtútum, convérte nos.
℟. Et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
℣. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
℟. Qui fecit cœlum et terram.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
     
Por uno o una
Orémus.
   
ORACIÓN
Supplíciter te, Dómine, rogámus, ut super hunc hábitum servo tuo (ancíllæ tuæ) imponéndum bene ✠ díctio tua benígna descéndat, ut sit bene ✠ díctus, atque divína virtúte procul pellántur hóstium nostrórum visibílium et invisibílium tela nequíssima. ℟. Amen.
   
Orémus.
   
ORACIÓN
Caput ómnium fidélium Deus, et humáni géneris Salvátor, hunc hábitum, quem propter tuum, tuǽque Genitrícis Vírginis Maríæ de Monte Carmélo amórem, atque devotiónem servus tuus est delatúrus (ancílla tua est delatúra), déxtera tua sanctí ✠ fica; et hoc, quod per illud mýstice datur intélligi, tua semper custódia, córpore et ánimo servétur; et: ad remuneratiónem perpétuam cum Sanctis ómnibus felicíssime perducátur: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
   
Orémus.
   
ORACIÓN
Creátor, Conservátor, et Salvátor ómnium, largítor humánas salútis Deus, et dator grátiæ spirituális, bene ✠ dictiónem tuam super hunc hábitum immítte: ut, qui (quæ) eum gestáverit, cœlésti virtúte munítus ( a) fidem íntegram, spem firmam, et caritátem desiderátam téneat, et a te numquam separári permíttas: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
    
Por varios
Orémus.
   
ORACIÓN
Supplíciter te, Dómine, rogámus, ut super hunc hábitum servis tuis (ancíllis tuis) imponéndum bene ✠ díctio tua benígna descéndat, ut sit bene ✠ díctus, atque divína virtúte procul pellántur hóstium nostrórum visibílium et invisibílium tela nequíssima. ℟. Amen.
    
Orémus.
   
ORACIÓN
Caput ómnium fidélium Deus, et humáni géneris Salvátor, hunc hábitum, quem propter tuum, tuǽque Genitrícis Vírginis Maríæ de Monte Carmélo amórem, atque devotiónem servi tui est delatúri (ancíllæ tuæ sunt delatúræ), déxtera tua sanctí ✠ fica; et hoc, quod per illud mýstice datur intélligi, tua semper custódia, córpore et ánimo servétur; et: ad remuneratiónem perpétuam cum Sanctis ómnibus felicíssime perducátur: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.
    
Orémus.
   
ORACIÓN
Creátor, Conservátor, et Salvátor ómnium, largítor humánas salútis Deus, et dator grátiæ spirituális, bene ✠ dictiónem tuam super hunc hábitum immítte: ut, qui (quæ) eum gestáverint, cœlésti virtúte muníti ( æ) fidem íntegram, spem firmam, et caritátem desiderátam téneant, et a te numquam separári permíttas: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.

Luego se asperja el Hábito con agua bendita, y después le impone a la persona que lo va a recibir (cada uno por separado), diciendo:
   
Por uno o una
Áccipe vir devóte (múlier devóta) hunc hábitum benedíctum: precans sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum pérferas sine mácula, et te ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.
    
Por varios
Accípite viri devóti (mulíeres devóta) hunc hábitum benedíctum: precántes sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum pérferatis sine mácula, et vos ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.

Luego diga:
Ego ex potestáte mihi trádita, et concéssa, suscípio ac recípio te (vos) ad participatiónem ómnium oratiónum, disciplinárum, precum, suffragiórum, eleemosynárum, jejuniórum, vigilárum, Missárum, Horárum canonicárum ac ceterórum bonórum spirituálium, quæ passim die, noctúque, cooperánte misericórdia Jesu Christi, a Religiósis totíus nostræ sacræ, Religiónis peragúntur. In nómine Patris, et Fílii ✠ et Spíritus Sancti. ℟. Amen.

Después de bendecir con la señal de la Cruz a la persona que lo recibe, diga:
   
Por uno o una
Bene ✠ dícat te Cónditor cœli et terræ, Deus omnípotens, qui te elígere: dignátus est ad beatíssimæ Vírginis Maríæ de Monte Carmélo Societátem et Confraternitátem: quam precámur, ut in hora óbitus tui cónterat caput serpéntis, qui tibi est adversárius, et tandem tamquam victor (victrix) palmam, et corónam sempitérnæ hereditátis consequáris. Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.
    
Por varios
Bene ✠ dícat vos Cónditor cœli et terræ, Deus omnípotens, qui vos elígere: dignátus est ad beatíssimæ Vírginis Maríæ de Monte Carmélo Societátem et Confraternitátem: quam precámur, ut in hora óbitus vestri cónterat caput serpéntis, qui vobis est adversárius, et tandem tamquam victóres (victríces) palmam, et corónam sempitérnæ hereditátis consequámini. Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.

Luego asperjar con agua bendita a la persona.

Si son varios quienes lo van a recibir, se cambian los números.

Cuando solo se bendecirá el hábito, entonces la bendición comienza desde ℣. Osténde nobis, Dómine, y concluye con la Oración Creátor, etc.

Completado todo, el Sacerdote exhortará a los Cofrades con pocas pero eficaces palabras, para que vivan cauta, piadosa y santamente, para que cumplan con todas las obligaciones, tanto generales para todos los Cofrades, como mas especiales para ellos, que quieren gozar del privilegio comúnmente llamado «Sabatino» (acerca del cual debe instruirlos suficientemente), y posteriormente rendirle asiduos obsequios de devoción a la Virgen Madre de Dios, y qie sigan con filial y sincero afecto a tan singular y dulcísima Madre.
   
***
   
13. FÓRMULA MÁS BREVE PARA BENDICIÓN E IMPOSICIÓN DEL ESCAPULARIO DE LA SANTÍSIMA VIRGEN MARÍA DEL MONTE CARMELO, QUE PUEDE EMPLEARSE, PRINCIPALMENTE EN RECEPCIONES PRIVADAS, O EN OCASIÓN DE GRAN CONCURSO, PARA MAYOR COMODIDAD DE QUIENES LO RECIBEN DEL SACERDOTE
(Aprobada por la Sagrada Congregación de Ritos el 24 de Julio de 1888)

Estando de rodillas la persona que recibirá el Hábito, el Sacerdote, revestido de sobrepelliz y estola blanca, o al menos con la estola, diga:
℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
℟. Et salutáre tuum da nobis.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

Por uno o una
Orémus.
   
ORACIÓN
Dómine Jesu Christe, humáni géneris Salvátor, hunc hábitum, quem propter tuum tuǽque Genetrícis Vírginis Maríæ de Monte Carmélo amórem servus tuus (ancílla tua) devóte est delatúrus ( a), déxtera tua sanctí ✠ fica, ut eádem Genetríce tua intercedénte, ab hoste malígno defénsus ( a), in tua grátia usque ad mortem persevéret: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.

Por varios
Orémus.
   
ORACIÓN
Dómine Jesu Christe, humáni géneris Salvátor, hunc hábitum, quem propter tuum tuǽque Genetrícis Vírginis Maríæ de Monte Carmélo amórem servi tui (ancíllæ tuæ) devóte sunt delatúri ( æ), déxtera tua sanctí ✠ fica, ut eádem Genetríce tua intercedénte, ab hoste malígno defénsi ( æ), in tua grátia usque ad mortem persevérent: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. ℟. Amen.

Luego se asperja el Hábito con agua bendita, y después se le impone a la persona o personas (cada una por separado), diciendo:
Áccipe (Accípite) hunc hábitum benedíctum, precans (precántes) sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum pérferas (perferátis) sine mácula et te (vos) ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. ℟. Amen.

Después agregar:
Ego, ex potestáte mihi concéssa, recípio te (vos) ad participatiónem ómnium bonórum spirituálium, quæ, cooperánte misericórdia Jesu Christi, a Religiósis de Monte Carmélo peragúntur. In nómine Patris, et Fílii, ✠ et Spíritus Sancti. ℟. Amen.

Bene ✠ dícat te (vos) Cónditor cœli et terræ, Deus omnípotens, qui te (vos) cooptáre dignátus est in Confraternitátem beátæ Maríæ Vírginis de Monte Carmélo: quam exorámus, ut in hora óbitus tui (vestri) cónterat caput serpéntis antíqui, atque palmam et corónam sempitérnæ hereditátis tandem consequáris (consequámini). Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.

Asperjar a la persona con agua bendita. Si son varias personas las que lo van a recibir, se cambian los números.

Si solo se va a bendecir el hábito, entonces la bendición comienza desde ℣. Osténde y concluir con la oración Dómine Jesu Christe.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.