jueves, 2 de mayo de 2013

EL SANTO ROSARIO DE NUESTRA SEÑORA, EN LATÍN

“El que con devoción rezare mi Rosario, considerando sus misterios, no se verá oprimido por la desgracia, ni morirá muerte desgraciada; se convertirá, si es pecador; perseverará en la gracias, si es justo, y en todo caso será admitido a la vida eterna”. (Promesa de Nuestra Señora para los devotos del Santo Rosario)
 
Modo de rezar el Santo Rosario (en Latín)


Explicación gráfica para aprender a rezar el Santo Rosario
 
Orationes ab Inítio Rosarii Dicendæ (Oraciones al comenzar el Rosario)
  
Per signum Sanctæ Crucis de inímicis nostris líbera nos, Deus noster . In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
  
Confíteor (Confesión general)
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum. Amen.
  
1 Pater noster
Pater noster, qui es in cœlis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cœlo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
  
3 Ave María
Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
  
Gloria
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  
Orátio Fátima
O mi Jesu, dimítte nobis, líbera nos ab ígne inférni, allévá ánimas Purgatórii, præsértim illas quæ máxime relíctæ sunt.
  
Sýmbolum Apostolórum (Credo de los Apóstoles)
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cœli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cœlos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen.
  
Meditationes Rosarii (Meditaciones del Santo Rosario)
  
I. Mystéria Gaudiósa (Misterios Gozosos- lunes y jueves)
  • Primo, Beátæ Maríæ Vírginis anuntiatiónem contemplámur, et humílitas pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Secúndo, Beátæ Maríæ Vírginis visitatiónem contemplámur, et cháritas ad fratres pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Tértio, Dómini Nostri Jesu Christi nativitátem contemplámur, et paupertátis spíritus pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Quárto, Dómini Nostri Jesu Christi presentatiónem in templo contemplámur, et obediéntia pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Quínto, Dómini Nostri Jesu Christi inventiónem in templo contemplámur, et Deum inquæréndi volúntas pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  
II. Mystéria Dolorósa (Misterios Dolorosos- martes y viernes)
  • Primo, Dómini Nostri Jesu Christi oratiónem in horto contemplámur, et dolor pro peccátis nostris pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Secúndo, Dómini Nostri Jesu Christi flagellatiónem contemplámur, et córporum nostrórum mortificátio pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Tértio, Dómini Nostri Jesu Christi spinis coronatiónem contemplámur, et supérbiæ mortificátio pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Quárto, Dómini Nostri Jesu Christi crucis bajulatiónem contemplámur, et patiéntia in tribulatiónibus pétitur (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Quínto, Dómini Nostri Jesu Christi crucifixiónem et mortem contemplámur, et sui ipsíus donum ad animárum redemptiónem pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
   
III. Mystéria gloriósa (Misterios Gloriosos- miércoles, sábado y domingo)
  • Primo, Dómini Nostri Jesu Christi resurrectiónem contemplámur, et fides pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Secúndo, Dómini Nostri Jesu Christi in cœlum ascensiónem contemplámur, et spes pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Tértio, Spíritus Sancti descensiónem contemplámur, et cháritas ad Deum pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Quárto, Beátæ Maríæ Vírginis in cœlum assumptiónem contemplámur, et bene moriéndi grátia pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  • Quínto, Beátæ Maríæ Vírginis coronatiónem contemplámur, et fidúcia in María Regína Nostra pétitur. (Pater Noster, 10 Ave María, Gloria et Oratio Fatima).
  
Orationes ad Finem Rosarii Dicendæ (Oraciones al finalizar el Rosario)
  
Memoráre (Acordaos)
Memoráre, O piíssima Virgo María, non esse auditum a sǽculo, quémquam ad tua curréntem præsídia, tua implorántem auxília, tua peténtem suffrágia, esse derelíctum. Ego tali animátus confidéntia, ad te, Virgo Vírginum, Mater, curro, ad te vénio, coram te gemens peccátor assísto. Noli, Mater Verbi, verba mea despícere; sed áudi propítia et exáudi. Amen.
  
Sub tuum præsídium (Bajo tu amparo)
Sub tuum præsídium confúgimus, sancta Dei Génetrix; nostras deprecatiónes ne despícias in necessitátibus; sed a perículis cunctis líbera nos semper, Virgo gloriósa et benedícta. Amen.

Magníficat
Magníficat †ánima mea Dóminum. Et exsultávit spíritus meus: in Deo, salutári meo. Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna, qui potens est: et sanctum nomen ejus. Et misericórdia ejus, a progénie in progénies: timéntibus eum. Fecit poténtiam in bráchio suo: dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede: et exaltávit húmiles. Esuriéntes implévit bonis: et dívites dimísit inánes. Suscépit Ísraël púerum suum: recordátus misericórdiæ suæ. Sicut locútus est ad patres nostros: Ábraham, et sémini ejus in sǽcula.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
  
Salve Regina
Salve Regína, Mater misericórdiæ, vita, dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fílii Evæ. Ad te suspirámus, geméntes et fléntes in hac lacrimárum valle. Eja, ergo, Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum, benedíctum fructum ventris tui, nobis post hoc exílium osténde. O clemens, O pia, O dulcis Virgo María. Amen.
  
℣. Ora pro nobis, Sancta Dei Génetrix.
℞. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Deus, cujus Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiónem suam nobis salútis ætérnæ prǽmia comparávit: concéde, quǽsumus; ut, hæc mystéria sacratíssimo beátæ Maríæ Vírginis Rosário recoléntes, et imitémur, quod cóntinent, et quod promíttunt, assequámur. Per eundem Christum Dóminum nostrum. Amen.
  
Litaníæ Lauretanæ
  
℣. Kýrie, eléison.
℞. Kýrie, eléison.
℣. Christe, eléison.
℞. Christe, eléison.
℣. Kýrie, eléison.
℞. Kýrie, eléison.
      
℣. Christe, audi nos.
℞. Christe, audi nos.
℣. Christe, exáudi nos.
℞. Christe, exáudi nos.
   
℣. Pater de cœlis Deus,
℞. Miserére nobis.
℣. Fílii Redemptor mundi Deus,
℞. Miserére nobis.
℣. Spíritus Sancte Deus,
℞. Miserére nobis.
℣. Sancta Trinitas, unus Deus,
℞. Miserére nobis.

℣. Sancta María,
℞. Ora pro nobis.
℣. Sancta Dei Genétrix,
℞. Ora pro nobis.
℣. Sancta Virgo vírginum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater Christi,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater Ecclésiæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater Divínæ grátiæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater puríssima,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater castíssima,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater invioláta,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater intemeráta,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater amábilis,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater admirábilis,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater boni Consílii,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater Creatóris,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater Salvatóris,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mater Eucharistíæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo prudentíssima,
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo veneránda,
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo prædicánda,
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo humílima.
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo potens,
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo clemens,
℞. Ora pro nobis.
℣. Virgo fidélis,
℞. Ora pro nobis.
℣. Spéculum justítiæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Sedes sapiéntiæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Causa nostræ lætítiæ
℞. Ora pro nobis.
℣. Vas spirituále,
℞. Ora pro nobis.
℣. Vas honorábile,
℞. Ora pro nobis.
℣. Vas insígne devotiónis,
℞. Ora pro nobis.
℣. Rosa mýstica,
℞. Ora pro nobis.
℣. Turris Davídica,
℞. Ora pro nobis.
℣. Turris ebúrnea,
℞. Ora pro nobis.
℣. Domus áurea,
℞. Ora pro nobis.
℣. Fœ́deris arca,
℞. Ora pro nobis.
℣. Jánua cœli,
℞. Ora pro nobis.
℣. Stella matutína,
℞. Ora pro nobis.
℣. Salvatiónis arca,
℞. Ora pro nobis.
℣. Mýstica cívitas Dei,
℞. Ora pro nobis.
℣. Adorátrix perpétuam Jesus Eucharistíæ.
℞. Ora pro nobis.
℣. Salus infirmórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Refúgium peccatórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Consolátrix afflictórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Auxílium Christianórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Corredemptóra humáni géneris.
℞. Ora pro nobis.
℣. Mediátrix ómnia gratiárum.
℞. Ora pro nobis.
℣. Terror dæmónium,
℞. Ora pro nobis.
℣. Exterminátrix ómnia heresíæ.
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Immaculáta,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Angelórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Patriarchárum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Prophetárum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Apostolórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Mártyrum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Confessórum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Vírginum,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Sanctórum ómnium,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína sine labe origináli concépta,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína in cœlum assúmpta,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Sanctíssimi Rosárii,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína clérici,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína Ecclésiæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína famíliæ,
℞. Ora pro nobis.
℣. Regína pacis,
℞. Ora pro nobis.
   
℣. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
℞. Párce nobis, Dómine.
℣. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
℞. Exáudi nos, Dómine.
℣. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
℞. Miserére nobis.
    
℣. Ora pro nobis, Sancta Dei Génetrix,
℞. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus:
Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére: et, gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
  
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

54 comentarios:

  1. Gracias estaba deseando tener el Santo Rosario en latín

    ResponderEliminar
  2. Gracias, sería lindo que incluyan un audio a cada oración para que podamos pronunciar estas oraciones de manera correctas

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias, Dios les bendiga.

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por las Letanías Lauretanas completas

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias por el Santo Rosario en latin, pero se dificulta la pronunciacion, no podian grabarlo en audio, para ir repitiendo. muchisimas gracias. Dios los bendiga.

    ResponderEliminar
  6. Próximamente, con el favor de Dios, estaremos realizando el audio.

    ResponderEliminar
  7. Gracias, hermoso rosario en lengua universal católica, como lo es el Latín. Agradecemos audio para su correcta pronunciación. Gracias

    ResponderEliminar
  8. Muchas gracias por las oraciones.
    Podrian por favor subir la oración Oh mi amado y buen Jesús en latín. Gracias por su atención.

    ResponderEliminar
  9. Muchas gracias!! Lo busque por mucho tiempo!

    ResponderEliminar
  10. Es hermoso, quiero aprenderlo bien. Gracias

    ResponderEliminar
  11. Me encanta es una gran bendición, Gracias!

    ResponderEliminar
  12. Gracias por el aporte. Solo una indicación, creo que Génetrix en el latín eclesiástico, es esdrújula y no llana. También ocurre con "foéderis arca". El problema es que todavía no he encontrado la opción de acentuar la contracción œ.

    Otra cosa, creo, que ℣. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
    ℟. Exáudi nobis, Dómine. ES EXÁUDI NOS, y no nobis.

    Si estoy en un error, por favor corríjame. Gracias. Como siempre un abrazo.

    ResponderEliminar
  13. Acerca de estos títulos, la traducción sería esta?

    ℣. Mater Eucharistíæ. MADRE DE LA EUCARISTÍA?

    ℣. Virgo humílima. VIRGEN HUMILDE?

    ℣. Salvatiónis arca. ARCA DE SALVACIÓN?


    ℣. Mýstica cívitas Dei. MÍSTICA CIUDAD DE DIOS?

    ℣. Adorátrix perpétuam Jesus Sacramentátum. ADORADORA PERPETUA DE JESÚS SACRAMENTADO?

    ℣. Corredemptóra humánum genus. CORREDENTORA DEL GÉNERO HUMANO?

    ℣. Mediátrix ómniæ gratiárum. MEDIADORA DE TODAS LAS GRACIAS?

    ℣. Terror dæmónium. TERROR DE LOS DEMONIOS?

    ℣. Exterminátrix ómniæ heresíæ. EXTERMINADORA DE TODAS LAS HEREJÍAS?

    ℣. Debelátrix insídiæ dǽmoni. NO SÉ QUE ES DEBELATRIX (DE LAS INSIDIAS DE LOS DEMONIOS)


    ℣. Régina clericórum. (REINA DE LOS CLÉRIGOS)

    MIL GRACIAS

    ResponderEliminar
  14. Hermano Pepe, nuevamente damos bienvenida a tus comentarios y aportes, y aprovechamos a responder en un todo:

    La palabra Génetrix es esdrújula, lo mismo que Fœ́deris (que es el genitivo singular de fœdus -alianza-, y del que se deriva fœderátus, ambas llanas).

    En el segundo Agnus Dei, efectivamente es exáudi nos, Dómine. Ya hicimos esta rectificación.

    Con respecto de las traducciones de los títulos, las palabras Adorátrix y Mediátrix se traducen mejor como Adoratriz y Medianera respectivamente; y Debelátrix es el femenino de Debelátor, que en español es Debelador (vencedor, conquistador). De resto, las traducciones están bien.

    Gracias y bendiciones a ti y los tuyos.

    PD. La ligatura œ acentuada es œ́ (Œ́ en mayúscula). Es un caracter poco frecuente incluso en el latín eclesiástico, por eso algunos lo escriben separado con el acento en la e, o lo remplazan con ǽ (como en la palabra prœ́lium -cuya grafía alternativa es prǽlium- de la oración a San Miguel Arcángel). Nos costó encontrarlo, pero para transmitir fielmente la Oración y Creencia, lo vale.

    ResponderEliminar
  15. Antes de nada, gracias de verdad por el afecto con que me tratáis y la paciencia y diligencia para responder mis dudas.

    La verdad es que como siempre este blog es un tesoro, está lleno de recursos. Habéis encontrado las ligaduras acentuadas: Œ́ y œ́.

    Respecto a la oración de San Miguel Arcángel, es providente su mención, ya que me lo preguntaron hace unos días. Mi contestación fue un poco vaga, ya que indiqué que en la mayoría de los devocionales la había encontrado como prǽlium, que si no estoy equivocado es lucha. Y que como "proélium" solo lo encontré en un devocionario moderno, que se rige por el latín eclesiástico de la novavulgata. (Creo que se designa así, ya que no utiliza la j, sino la i).

    Entonces, realmente aunque nuestra pronunciación es románica, tal y como exhortó el Papa San Pío X, para la unificación de la recitación del latín eclesiástico, cuál sería la más correcta y fiel: prǽlium o prœ́lium??


    Son muy acertadas los títulos que han introducido. Le agradezco su corrección por el vulgarismo adoradora por adoratriz y mediadora por medianera. Cuanto más exacta la traducción, mejor, sobre todo en teología.

    Muchas bendiciones a ti y su familia y amigos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hemos investigado y encontramos que la palabra prœ́lio (lucha, combate, batalla) aparece con esta grafía en los misales y breviarios tradicionales desde mediados del siglo XIX, como en el verso «Sancte Míchaël Archángele, defénde nos in prœ́lio, ut non pereámus in treméndo judício», y en libros piadosos de época (por ejemplo, https://books.google.com.co/books?id=W4-pd2xnaQIC&q=sancte+michael+archangele+defende+nos+in+proelio&dq=sancte+michael+archangele+defende+nos+in+proelio&hl=es-419&sa=X&ved=0ahUKEwiS7o6Rve_hAhUP2VkKHe8qCvI4MhDoAQhFMAU), en tanto que la forma prǽlio (seguida en algunas versiones desde finales de los 50, y por la Nova vulgata) es de siglos anteriores. Un problema similar ocurre con la palabra cœlis y sus declinaciones y derivados. Personalmente encontramos más correcta y fiel la forma tradicional con œ para estos casos.

      Esperamos haber satisfecho tus inquietudes, y agradecemos la confianza que nos has dado. Que Dios nuestro Señor y la Virgen Santísima te bendigan hoy y siempre.

      Eliminar
    2. Como siempre me resuelven siempre los problemas. Entonces como prælio es usado en siglos anteriores, más venerable, es la que utilizaré.

      Muchísimas gracias.

      Eliminar
    3. Gracias mil gracias x este rezo tan importante en latin

      Eliminar
  16. Muchas gracias hermano...por el Santo Rosario en Latín...me fue gran ayuda....Saludos...

    ResponderEliminar
  17. Quisiera saber la traduccion exacta de las palabras que repetimos al final de cada Misterio

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Oh mi Jesús, perdónanos, líbranos del fuego del Infierno, alivia a las almas del Purgatorio, especialmente a las más abandonadas.

      Eliminar
  18. Respuestas
    1. No, porque este es el Rosario de la Virgen, no el de Karol Wojtyła. Y te recomendamos este artículo: https://wwwmileschristi.blogspot.com/2013/08/los-cambios-hechos-al-rosario-por-juan.html

      Eliminar
    2. Jorge: ¿usted cree en la leyenda de que la Virgen le dio el Rosario a Santo Domingo? Es una simple leyenda piadosa ahistórica, negada incluso por la Enciclopedia Católica, anterior al Concilio VII.

      Eliminar
    3. Vemos, anónimo, que se refiere al artículo del sacerdote jesuita inglés Herbert Henry Charles Thurston Tuck y el abogado estadounidense Andrew Jackson Shipman Carrol en la Catholic Encyclopædia (artículo que, como demostrara fray Andrew Mary Patrick Skelly OP, era una parodia histórica y teológica), quien básicamente le atribuye el rosario al cartujo Domingo de Prusia, dos siglos después de Santo Domingo de Guzmán. Respondemos junto a Benedicto XIV: «Vosotros (Bolandistas), nos preguntáis si Santo Domingo es realmente el autor del Rosario. Decís que estáis perplejos y llenos de dudas en este punto. Pero, ¿qué hacéis de tantos oráculos de los Soberanos Pontífices León X, Pío V, Gregorio XIII, Sixto V, Clemente VIII, Alejandro VII, Inocencio XI, Clemente XI, Inocencio XIII, Benedicto XIII, y tantos otros, todos unánimes en atribuir la institución del Rosario a Santo Domingo?» (De Servórum Dei beatificatióne, et Beatórum Canonizatióne, tomo IV, libro IV, parte II, cap. X, 24 -edición de Prato, Tipografía Aldina, 1841, pág. 504).

      Sobre el Rosario, el solidísimo testimonio continuado de los Sumos Pontífices puede más que cualquier enciclopedista: León X en su bula “Pastóris Ætérni” (6 de Octubre de 1520) señala que Santo Domingo fundó la cofradía del Rosario «contra los heresiarcas y las perniciosas herejías», San Pío V en su Bula “Consuevérunt Románi Pontífices” (17 de Septiembre de 1569) declara claramente que Santo Domingo instituyó y propagó el Salterio de la Virgen (150 Avemarías, intercalando en cada década la Oración Dominical y la meditación de los misterios). Su sucesor Gregorio XIII, en la bula “Monet Apóstolus” (1 de Abril de 1573, estableciendo la fiesta del Rosario de Nuestra Señora) recuerda dicha institución para aplacar la ira de Dios e implorar el auxilio de la Virgen. Benedicto XIII introduce nuevas lecciones para las Maitines de la fiesta del Rosario mediante un Decreto del 20 de Marzo de 1726. ¿Qué dicen las lecciones (sobre todo la Lección IV)? ¡Que la Virgen le mandó a Santo Domingo predicar el Rosario como singular protección contra la herejía y el vicio! Y por nombrar los más recientes, Benedicto XV y Pío XI, dicen que Santo Domingo predicó el Rosario por inspiración de la Virgen y mandato celestial (Encíclicas “Fausto Appeténte Die” e “Ingravescéntibus malis”, del 29 de Junio de 1921 y 29 de Septiembre de 1937 respectivamente) ¡Lo mismo que Vd. tacha de “leyenda” es defendido como verdad histórica por los Papas en su Magisterio!

      Por otra parte, el hecho de que The Catholic Encyclopædia (con todo y ser una adecuada fuente de información) estuvo bajo escrutinio de los obispos estadounidenses porque en varios artículos aparecía el error modernista (similar ocurrió con los bolandistas, cuyos tomos fueron incluidos en el Índice de España), debe llevar necesariamente a concluir que un libro, por el sólo hecho de ser anterior al Vaticano II y contar con imprimátur, no significa necesariamente que no tenga errores doctrinales e históricos. Y la catadura de Thurston (estuvo influenciado desde su niñez por el ocultismo -su padre George Henry era muy amigo del espiritista James Henry Powell, y él mismo fue amigo de la médium Bertha Hirst, ingresó a la Society for Physical Research, y sus obras son leídas en ambientes ocultistas y New Age-, fue íntimo amigo del jesuita irlandés George Tyrrell Chamney, que fue excomulgado en 1908 por modernista y rebatir la Pascéndi -Thurston, en su defensa de Tyrrell, llegó al extremo de decir que no lo comprendían porque no entendían el inglés- y enemigo de los milagros y apariciones -rechazaba el origen del Escapulario y la Sábana Santa, además de cuestionar la incorrupción de los santos, consideraba falsos los estigmas y las apariciones marianas como histeria-) destruye cualquier viso de catolicidad sobre el artículo acusado.

      Eliminar
  19. Gracias, hace tiempo quería hacer el Rosario en latín.

    ResponderEliminar
  20. Gracias por el Rosario y Letanías en latín me llena el alma recitarlo en la lengua universal.Dios bendiga esta obra con toda clase de favores por el bien que nos hacen.

    ResponderEliminar
  21. Muchísimas gracias por este Santo Rosario en latín,estaba tratando de encontrarlo hace mucho tiempo.Una pregunta las versiones en latín de las oraciones de Fátima dadas x el Ángel son en sus versiones originales?Gracias x su respuesta,es que actualmente se han deformado tanto que no se sabe con exactitud como fueron dichas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sobre esto, te recomendamos este artículo, sobre la historia de cómo fue modificada: https://wwwmileschristi.blogspot.com/2017/02/otras-plumas-la-oracion-de-fatima-fue.html

      Eliminar
  22. Muy pronto, con el favor de Dios, el Santo Rosario estará disponible en audio (y eventualmente en vídeo). Estaremos informando, y agradecemos vuestra oración por este proyecto...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Disculpe ¿Ya está disponible el rosario en vídeo o al menos el audio?

      Eliminar
    2. Estaremos comunicando los avances. Por el momento, nos informan que se están analizando los audios para los trabajos de producción.

      Eliminar
  23. María madre de Dios y madre nuestra, intercede por nosotros y por el mundo entero Amen

    ResponderEliminar
  24. Gracias. Gracias a vosotros, he podido seguir el Santo Rosario con el Santo Padre.

    ResponderEliminar
  25. Hola Gracias por tu pagina, pero te faltó el rosario que se reza los lunes y los miercoles, es decir los Misterios Luminosos: Jesus bautizado en el Jordan, Las bodas de Caná, el anuncio del Reino de Dios,la transfiguración de Jesus en el Monte, La instauración de la Eucaristía..

    Saludos y gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Mon, con la acostumbrada cortesía, aclaramos en primera instancia que los “Misterios luminosos” PROPUESTOS (porque no fueron impuestos mandatoriamente) por Juan Pablo II son para los jueves. Y segundo, aquí, como sitio católico tradicional, proporcionamos el Rosario de quince misterios como la Virgen lo reveló a Santo Domingo de Guzmán, como se ha rezado siempre. Te invitamos a leer este artículo sobre los cambios modernos al Rosario: https://wwwmileschristi.blogspot.com/2013/08/los-cambios-hechos-al-rosario-por-juan.html

      Eliminar
  26. Buenísimo!! Las primeras veces que lo recé en latín pareció un auténtico trabalenguas. Y eso que sé algunas palabras en este antiguo idioma, sobre todo por las agrupaciones corales eclesiásticas, de música clásica e incluso el mismo heavy metal sinfónico (soy creyente, amo a Dios y soy músico). Y la verdad ahora lo rezo todos los días. Algunas palabras aún me siguen costando su pronunciación, pero una vez que uno se acostumbra, ya todo es fluido. Saludos, bendiciones a todos y que cuiden sus vidas más que nunca en estas épocas tan delicadas y cruciales. Y atentos también a las señales de los cielos!! Esta pandemia no es poca cosa, y creo que muchos lo saben mejor que yo

    ResponderEliminar
  27. Respuestas
    1. He visto que hay algunas pequeñas erratas:

      1. En el primer Misterio doloroso pone dplor en vez de dolor.

      2. Creo que les falta algo de acentuación al Ave María y alguna otra oración como la oración para persignarse del principio o también en la parte de los misterios (Primo, Secúndo, Tértio, Quárto, Quínto) están acentuados en los Misterios Gozosos y en el resto no.

      Eliminar
    2. Corregidos todos los puntos, gracias por el aviso.

      Eliminar
    3. He visto (creo yo) otro error, en la oración de Fátima pone qui en vez de "quæ", en la publicación de que hicisteis sobre la modificación de la oración de Fátima en el apartado de los comentarios dices que es con "quæ" y no con "qui".

      Eliminar
  28. ¿Tienes la traducción de las Letanías Lauretanas con las modificaciones que has hecho?

    ResponderEliminar

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación, y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.