Presentamos la carta que San Agobardo
de Lyon, escribiera al emperador franco Luis el Piadoso, reprochándole
que dispensase protección especial a los judíos y que los cristianos
padecieran opresión por parte de una nobleza que los primeros habían
sobornado (nihil novi sub sole). Tomado de la Patrología Latina de Migne, tomo CIV, Columnas 69-74.
DE INSOLÉNTIA JUDÆÓRUM
I. Christianíssimo, et vere piíssimo, et in Christo víctori ac triumphátori Ludovíco imperatóri felicíssimo, semper Augústo Agobárdus abjectíssimus ómnium servórum vestrórum.
Cum Deus omnípotens, qui vos ante témpora præscívit et præordinávit
rectórem pium futúrum tempóribus valde necessáriis, sublimáverit
prudéntiam vestram et stúdium religiónis supra cœ́teros vestri témporis
mórtales; dúbium non est præparátum vos ad remédium tempóribus
periculósis, de quibus Apóstolus lóquitur: In novíssimis diébus
instábunt témpora periculósa, et erunt hómines se ipsos amántes, cúpidi,
eláti, et cœ́tera, et habéntes quidem spéciem pietátis, virtútem autem
ejus abnegántes; de quibus nihil est exspectándum quod jam non
videátur, nisi solútio Sátanæ, et pública calcátio sanctæ civitátis
ménsibus quadragínta duóbus, quæ futúra est per caput ómnium iniquórum
Antichrístum. Cum hæc ígitur ita se hábeant, óbsecro tranquillíssimam
longanimitátem vestram, ut præbeátis patientíssimam aurem vestram verbis
quibus ego ínfimus servórum vestrórum nimis necessárium puto admonéndam
sanctíssimam sollicitúdinem vestram de re tam necessária, quæ aut sola,
aut præcípua est, cui præ cœ́teris succúrrere débeat gubernátio vestra;
cujus narratiónem si proséqui potuíssem tácitis nomínibus auctórum,
vellem ómnino. Sed quia fíeri non potest, commítto me bonitáti et
patiéntiæ vestræ, dando me perículis, et innotéscens vobis quæ tácere
perniciósum est.
II. Venérunt Gérricus et Frederícus, quos præcúrrit Evrárdus missi
quidem vestri non tamen per ómnia vestra agéntes, sed ex parte altérius;
et ostendérunt se Christiánis terríbiles et Judǽis mites, máxime
Lugdúni, ubi partem persecutiónis advérsus Ecclésiam depinxérunt, quam
multis gemítibus, suspíriis et lácrymis stimulavérunt. Quæ persecútio,
quia præcípue advérsum me acta est, tota a me prodénda non est, nisi
forte clementíssima sollicitúdo vestra scire vóluerit. Tamen in quantum
Ecclésiæ Christi nóxia est, si vestra pátitur mansuetúdo, bréviter
intimáre exórdiar.
Veniéntes ítaque primum Judǽi, dedérunt mihi indículum ex nómine vestro,
et álterum ei qui pagum Lugdunénsem vice cómitis regit, præcipiéntem
illi ut auxílium ferret Judǽis advérsum me.
Quos indículos, licet ex sacro nómine vestro recitaréntur, et vestro
ánnulo essent signáti, nullaténus tamen crédimus ex judício vestro tales
pródisse. Cœpérunt autem efférri quadam odíbili insoléntia Judǽi,
comminántes ómnibus injúriis nos afficiéndos per missos quos adépti
fúerant ad exsolvéndam vindíctam de Christiánis.
Post eos venit Evrárdus, eadem íterans, et dicens majástatem vestram
commótam esse valde advérsum me propter Judǽos. Deínde venérunt et
prædícti missi, habéntes in mánibus tractóriam stipendiálem, et
capitulária sanctiónum, quæ non putámus vestra jussióne exístere tália.
His causis lætificáti sunt Judǽi ultra modum, et contristáti Christiáni,
non solum illi qui fugérunt, aut qui abscondíti sunt, vel qui
distrícti, sed et cœ́teri qui vidérunt, vel audiérunt; máxime ídeo, quia
senténtia Judæórum ita confirmáta est, ut audérent irrevérenter
prædicáre Christiánis quid pótius credéndum esset ac tenéndum;
blasphemántes coram eis Dóminum Deum ac Salvatórem nostrum Jesum
Christum.
III. Roborátur quóque hæc pervérsitas ex verbis missórum, quibus
susurrábant quorúmdam áuribus, dicéntes quod Judǽi non abominábiles, ut
plérique putant, sed chari essent in óculis vestris, et homínibus eórum
dicéntibus ex parte melióres eos habítos quam Christiános.
Et ego quidem indígnus servus vester non eram Lugdúni; sed áberam longe,
causa Nantuadénsium monachórum, qui quadam dissimultáte inter se
laborábant. Tamen diréxi missos nostros et littérulas ad illos, ut
præcíperent quidquid vellent, aut eis injúnctum esset, et nos
obœdíremus. Sed nihil véniæ adépti sumus; ita ut étiam áliqui ex
sacerdótibus nostris, quibus nominátim minabántur, non audérent
præséntiam suam eis exhíbere. Hæc passi sumus a fautóribus Judæórum, non
ob áliud nisi quia prædicávimus Christiánis, ut mancípia eis Christiána
non vendérent, ut ipsos Judǽos Christiános vendére ad Hispánias non
permítterent, nec mercenários domésticos habére, ne féminæ Christiánæ
cum eis sabbatizárent, et ne diébus Domínicis operaréntur, ne diébus
Quadragésimæ cum eis prandérent, et mercenárii eórum iísdem diébus
carnes manducárent, ne quílibet Christiánus carnes a Judǽis immolátas et
deglubátas émeret, et áliis Christiánis vendéret, ne vinum illórum
bibérent, et ália hujúsmodi. Est enim Judæórum usus, ut quando quólibet
pecus ad esum mactant, ut subáctum idem pecus tribus incisiónibus non
fúerit jugulátum; si apértis interáneis jecur læsum apparuérit, si pulmo
láteri adhǽserit, vel eum insufflátio penetráverit, si fel invéntum non
fúerit, et ália hujúsmodi; hæc tanquam immúnda a Judǽis repudiáta,
Christiánis vendúntur, et insultário vocábulo Christiána pécora
appellántur.
IV. De vino vero, quod et ipsi immúndum faténtur, et non eo utúntur nisi
ad vendéndum Christiánis, si contígerit ut in terram défluat quólibet
loco licet sórdido, festinántes háuriunt íterum de terra, et ad
conservándum in vasa remíttunt. Quáliter vero et ália improbánda circa
illud agant, non solum de Christiánis, sed et de Judǽis multi sunt
testes. Quod autem Dóminum nostrum Jesum Christum et Christiános in
ómnibus oratiónibus suis sub Nazarenórum nómine quotídie maledícant, non
solum beátus Hierónymus, qui se scribit novísse illos intrínsecus et in
cute, testis est, sed et de ipsis Judǽis plérique testántur. In hac re
sumens exémpli grátiam, dixi Christiánis hoc modo: Si áliquis homo
senióri suo vel dómino fidélis et amátor exístat, et quempiam hóminum
sensérit illi esse inimícum, detractórem, conviciatórem, et
comminatórem, non vult ei esse amícus, nec sócius mensæ, nec párticeps
cibórum. Quod si fúerit, et hoc sénior ípsius vel dóminus deprehendérit,
nec fidélem sibi eum esse existímat. Et ídeo cum procul dúbio novérimus
blasphematóres et, ut ita dicam, maledictóres esse Judǽos Dómini Dei
Christi et fidélium ejus Christianórum, non debémus eis conjúngi
participatióne cibórum et pótuum, juxta modum duntáxat a sanctis
Pátribus et exémplis datum et verbis præcéptum. Cœ́terum, quia inter nos
vivunt, et malígni eis esse non debémus, nec vitæ aut sanitáti vel
divítiis eórum contrárii; observémus modum ab Ecclésia ordinátum, non
útique obscúrum, sed maniféste expósitum, quáliter erga eos cauti vel
humáni esse debeámus.
V. Hæc, piíssime dómine, de multis pauca dixi de perfídia Judæórum, de
admonitióne nostra, de læsióne Christianitátis, quæ fit per fautóres
Judæórum, nésciens utrum perveníre possit ad vestram notítiam. Tamen
summópere nécesse est ut sciat piíssima sollicitúdo vestra, quomodo
nocétur fides Christiána a Judǽis in alíquibus. Dum enim gloriántur,
mentiéntes simplícibus Christiánis, quod chari sint vobis propter
patriárchas; quod honorabíliter ingrediántur in conspéctu vestro, et
egrediántur; quod excellentíssimæ persónæ cúpiant eórum oratiónes et
benedictiónes, et fateántur talem se legis auctórem habére velle, quálem
ipsi habent; dum dicunt consiliatóres vestros commótos advérsum nos
eórum causa, eo quod prohibeámus Christiános vinum eórum bíbere; dum hoc
affirmáre niténtes, plúrimas argénti libras ob emptiónem vini se ab eis
accepísse jactant; et decúrsis canónibus non inveníri quare Christiáni
débeant abstínere a cibis eórum et pótibus; dum osténdunt præcépta ex
nómine vestro, áureis sígillis signáta, et continéntia verba, ut
putámus, non vera; dum osténdunt vestes muliébres, quasi a consanguíneis
vestris vel matrónis palatinórum uxóribus eórum diréctas; dum expónunt
glóriam paréntum suórum; dum eis contra legem permíttitur novas
synagógas exstrúere; ad hoc pervenítur, ut dicant imperíti Christiáni
mélius eis prædicáre Judǽos quam presbýteros nostros; máxime cum et
supradícti missi, ne sabbatísmus eórum impedirétur, mercáta, quæ in
sábbatis solébant fìeri, transmutári præcepérint, et quibus diébus
deínceps frequentári débeant, in illórum opinióne posuérint, dicéntes
hoc Christianórum utilitáti propter diéi Domínici vacatiónem cóngruere;
cum Judǽis magis probétur inútile: quia et hi qui prope sunt, sábbato
eméntes victus necessária, libérius die Domínico missárum solemnitátibus
et prædicatiónibus vacant; et si qui de longe véniunt, ex occasióne
mercáti tam vespertínis quam matutínis occurréntes offíciis, missárum
solemnitáte perácta, cum ædificatióne revertúntur ad própria. Nunc
ígitur, si placet benigníssimæ mansuetúdini vestræ audíre, dicámus quid
Ecclésiæ Galliárum, et rectóres eárum, tam reges quam epíscopi de
discretióne utriúsque religiónis, Ecclesiásticæ vidélicet et Judáicæ,
tenuérint, tenéndumque tradidérint, et scriptum postéris relíquerint, et
quomodo cónsonum sit auctáritati vel Áctibus Apostólicis, et a Véteri
Testaménto oríginem trahens. Ex quíbus demonstrátur quam detestábiles
habéndi sint inimíci veritátis, et quómodo pejóres sint ómnibus
incrédulis, Scriptúris divínis hoc docéntibus, et quam indignióra
ómnibus infidélibus de Deo séntiant, et rebus cœléstibus. Quæ ómnia cum
confrátribus contúlimus, et amplíssimæ Eccelléntiæ vestræ præsentánda
direxímus.
VI. Et cum præcédens schédula dictáta fuísset, supervénit quidam homo
fúgiens ab Hispániis de Córdoba, qui se dicébat furátum fuísse a quodam
Judǽo Lugdúno ante annos vigínti quátuor, parvum adhuc puérum, et
vendítum, fugísse autem anno præsénti cum álio qui simíliter furátus
fúerat Areláte ab álio Judǽo ante annos sex. Cumque hujus, qui
Lugdunénsis fúerat, notos quæréremus, et inveníremus, dictum est a
quíbusdam et álios ab eódem Judǽo furátos, álios vero emptos ac
vénditos; ab álio quóque Judǽo anno præsénti álium puérum furátum et
vénditum: qua hora invéntum est plures Christiános a Christiánis vendi
et comparári a Judǽis, perpetrárique ab eis multa infánda quæ túrpia
sunt ad scribéndum.
DE LA INSOLENCIA DE LOS JUDÍOS
I. Al Cristianísimo y Piadosísimo conquistador en Cristo Luis, emperador
felicísimo y siempre augusto, de Agobardo, el más abyecto de sus
servidores.
Dios todopoderoso que, en su presciencia, os ha predestinado, desde antes del comienzo de los siglos, a reinar en nuestros tiempos calamitosos; es quien os ha dado una sabiduría y un amor de la religión que os eleva por encima de los otros mortales, vuestros contemporáneos; lo que sin duda os preparó para que pongáis remedio a los males de nuestra época, de la que puede decirse que el Apóstol señaló ser la del Anticristo: «En los días postreros levantaránse hombres amadores de sí mismos, codiciosos, altaneros, etc., mostrando, sí, apariencia de piedad, pero renunciando a su espíritu» (II Timoteo 3, 1-2; 5), tiempos de los cuales no se puede esperar nada distinto a lo que ya se ve, excepto la liberación de satanás y el hollamiento público de la ciudad santa durante cuarenta y dos meses por el Anticristo, cabeza de los inicuos (Cf. Apocalipsis 11, 2). Así las cosas, yo suplico a vuestra serenísima longanimidad que preste oídos a las palabras con que yo, el último de vuestros siervos, considero necesarias para suscitar vuestra santísima solicitud concerniente a tan importante asunto, asunto al que única o especialmente al que vuestro gobierno debería brindar ayuda más que a todos los demás.
Si yo pudiese informar el asunto mientras pasara al silencio los nombres de las partes responsables, gustosamente lo hiciera. Pero porque no puedo hacerlo, me encomiendo a vuestra bondad y paciencia mientras me pongo en peligro y os informo lo ruinoso que es pasarlo al silencio.
II. Precedidos por Evrardo, magistrado de los judíos, han venido aquí
Guerrico y Federico, vuestros commisarios imperiales sin duda, pero
menos para ejecutar vuestras ordenes que las de cualquier otro. Ellos se
han mostrado terribles ante los cristianos, pero mansos ante los
judíos; hablo sobre todo de Lyon, donde ellos han dado como una muestra
de las antiguas persecuciones contra la Iglesia, sembrando entre
nosotros la desolación, los gemidos y las lágrimas. Como esta
persecución ha sido dirigida principalmente contra mí, no podría
contárosla por entero si a menos que vuestra solicitud quisiera saberlo
totalmente. Pero procederé, en pocas palabras, a referiros lo que se ha
hecho contra la Iglesia de Cristo.
Cuando los judíos vinieron por primera vez, me presentaron un diploma
portando vuestro nombre; ellos presentaron otro al vizconde del condado
de Lyon, ordenándole dar una mano a los judíos contra mí. Aun cuando
estos diplomas fueron escritos en vuestro nombre, aun cuando fueron
sellados con vuestro anillo, no podíamos en manera alguna creer que los
tales hayan sido emanados de vuestro juicio y autoridad. Los judíos se
envalentonaron inmediatamente con la más odiosa insolencia, amenazando
con hacer caer sobre mí todos los castigos por los comisarios a los
cuales anunciaron haber obtenido la autorización para tomar venganza de
los cristianos. Después los judíos, y su magistrado Evrardo, nada más
encontrarme, me repitieron las mismas palabras, y me afirmaron que
Vuestra Majestad estuvo en gran irritación contra mí a causa de los
judíos. En fin, los susodichos comisarios arribaron a Lyon, teniendo en
sus manos una tabla de impuestos, y una capitular de sanciones las
cuales no nos era posible creer que fuesen vuestras órdenes.
La dicha de los judíos no conocía límites, al igual que la consternación
de los cristianos, no solamente de aquellos que huyeron, se escondieron
o que fueron apresados, sino también las de todos los que vieron u
oyeron del escándalo, sobre todo después que la opinión de los judíos se
vio confirmada, tanto que comenzaron a predicar irreverentemente a los
cristianos lo que debían creer y profesar, blasfemando también
abiertamente de Jesucristo nuestro Dios, Señor y Salvador.
III. Esta perversidad fue corroborada por algunas palabras de vuestros
comisarios, murmuradas a los oídos de algunos, de que los judíos no son
abominables, como se piensa generalmente, que por el contrario son muy
caros a vuestros ojos: y que algunos de ellos son considerados mejores
que los cristianos en muchos aspectos.
Yo, vuestro indigno siervo, no estaba en Lyon en ese tiempo, sino que
estaba lejos por causa de los monjes de Nantua, que estaban luchando
entre sí por cierta rivalidad. Sin embargo, envié a nuestros mensajeros
con una carta a esos hombres, diciéndoles que deberían mandar lo que
quisieran y que nosotros obedeceríamos lo que a ellos les plazca. Pero
no recibimos indulgencia de ellos. En consecuencia, algunos de nuestros
sacerdotes fque fueron amenazados por su nombre, no se atrevieron a
mostrarles la cara.
Nosotros padecemos esta persecuciones de los fautores de los judíos,
porque les hemos predicado a los cristianos que no les vendieran
esclavos cristianos a los judíos, que no sufriesen que los judíos
vendiesen esclavos cristianos a los Sarracenos de España, ni que los
tuviesen como siervos pagados en sus casas, ni que las mujeres
cristianas celebren con ellos el sabbat, ni que trabajen para ellos el
Domingo, ni que en tiempo de Cuaresma coman con ellos ni que sus
mercenarios coman carne en esos días; que ningún cristiano debe comprar
carne sacrificada o cortada por los judíos, ni venderla a otros
cristianos, ni beber de su vino, y otras cosas semejantes. Porque esta
es una costumbre de los judíos cuando matan un animal para comerlo,
ellos no lo estrangulan, sino que le hacen tres incisiones, y cuando
ellos lo abren, si el hígado aparece dañado, o si el pulmón está pegado
al costado o está lleno de aire, o si no tiene bilis, u otras por el
estilo, la carne es considerada como inmunda para ellos y la venden a
los cristianos, y de un modo insultante, las llaman bestias cristianas.
IV. Del vino, que también consideran inmundo y no usan sino para
venderlo a los cristianos, si llegan a saber que se ha derramado en
lugares sórdidos, ellos enseguida lo recogen de la tierra y lo reservan
en vasijas. No sólo muchos cristianos, sino también muchos judíos, son
testigos de estas y otras cosas que hacen, dignas de reproche.
No sólo San Jerónimo, que los conocía a fondo y exteriormente, nos
atestigua que los judíos todos los días y en todas sus oraciones
maldicen a Jesucristo nuestro Señor y a los cristianos bajo el nombre de
Nazarenos (Comentario sobre Amós, libro I, cap. 1, 12; Epístola a Dárdano,
4), sino que los mismos judíos dan testimonio de esto. En este orden, a
modo de parábola, le digo a los cristianos: Si alguno es un siervo
bueno y fiel de su señor, y supiere que alguien es enemigo, detractor,
conviciador y una amenaza a su señor, él no desearía ser amigo de ese
hombre, compañero de mesa ni comer con él. Pero, si tal hiciese y su
señor lo supiere, no le juzgaría un servidor bueno y fiel. Y por eso,
puesto que sabemos que los judíos son blasfemadores y maldicientes
contra Cristo Dios y Señor, y contra sus Cristianos, no deberíamos
unirnos a ellos compartiendo su comida o bebida, según la regla que nos
fue dada de antiguo y ordenada por los santos Padres con sus palabras y
ejemplos. En lo demás, puesto que viven entre nosotros y no deberíamos
ser malvados con ellos ni actuar en contra de su vida, salud o riquezas,
observemos las costumbres que han sido ordenadas por la Iglesia. El
modo en que deberíamos ser cautelosos o humanitarios con ellos no es
oscuro, sino que ha sido claramente expuesto.
V. Piadosísimo señor, he mencionado solo algunas de las muchas cosas
concernientes a la perfidia de los judíos, nuestra admonición, y los
sufrimientos de la Cristiandad que están acaeciendo por medio de los
simpatizantes de los judìos, puesto que no sé cómo pueden incluso llegar
a vuestra atención. Sin embargo, es absolutamente necesario que vuestra
piadosa solicitud sepa cómo la fe cristiana ha sido ultrajada por los
judíos en ciertas maneras. Porque cuando ellos engañan a los cristianos
sencillos y presumen que son caros a vos por causa de los Patriarcas;
que entran y salen con honores ante vuestra vista, que muchas personas
esclarecidas desean sus oraciones y bendiciones, y confiesan que ellos
desearían tener el mismo legislador que los judíos; cuando ellos dicen
que vuestros consejeros se han levantado contra nosotros por su causa,
porque prohibimos a los cristianos el beber su vino; cuando, al tratar
de afirmar esto, ellos presumen que han recibido de los cristianos
muchas libras de plata por la venta de vino, y no encuentran, tras
recorrer los cánones, por qué los cristianos deberían abstenerse de su
comida y bebida; cuando ellos expiden órdenes selladas con sellos de oro
en vuestro nombre y que contienen palabras que, en nuestra opinión, no
son verdad; cuando ellos muestran a la gente ropas de mujer como si
hubieran sido enviadas a sus esposas por vuestros parientes o matronas
de los palacios; cuando ellos se vanaglorian de sus antepasados; cuando a
ellos se le permite, contrario a la ley, construir nuevas sinagogas;
llegando incluso al punto de que los cristianos ingenuos dicen que los
judíos predican mejor que nuestros sacerdotes. Y esto era
particularmente cierto cuando los referidos comisarios ordenaron que los
mercados que habitualmente se hacen los sábados deberían ser cambiados
para evitar impedir el Sabbatismo, y que les dejen escoger en qué días
ellos tienen que ir al mercado, afirmando que esto se ajusta a la
utilidad de los cristianos por causa del descanso dominical. En fin,
esto prueba ser más inútil para los judíos puesto que quienes viven
cerca, porque ellos compran la comida necesaria para el sábado, gastan
el domingo más libremente en la celebración de la Misa y en la
predicación, y los que vienen de largas distancias con ocasión del
mercado, atienden a los oficios vesperales y matutinos después de la
celebración de la Misa, y retornan a su casa con edificación. Ahora
pues, si place a vuestra benignidad escuchar, os decimos que las
Iglesias de las Galias y sus rectores, reyes y obispos por igual,
deberían sostener lo referente a la separación de las dos religiones,
específicamente la de la Iglesia y la de los judíos, y que ellos
deberían ponerlo por escrito y dejarlo a la posteridad para que sea
mantenido, y cómo esto es consonante con la autoridad, esto es, las
Actas de los Apóstoles y toma su origen del Antiguo Testamento. Porque
ellos muestran cuánto deben ser considerados como detestables enemigos
de la verdad y cómo son peores que todos los infieles, como lo enseña la
Escritura divina, y cuántas cosas indignas piensan de Dios y de los
asuntos celestiales. Hemos discutido todas estas cosas con nuestros
hermanos y hemos enviado estos escritos para que sean presentados a
vuestra suma excelencia.
VI. Luego que la nota precedente había sido dictada, llegó cierto hombre de Córdoba, huído de España. Él dijo que había sido raptado cuando era infante por cierto judío de Lyon hace 24 años y vendido, y que escapó este año con otro niño de Arlés que como él fue raptado por un judío seis años antes. Cuando buscamos a los conocidos del hombre que vino de Lyon y lo encontraron, alguien dijo que otros habían sido raptados por este mismo judío, otros fueron llevados y vendidos, y que este año otro niño fue arrebatado y vendido por un judío. En ese momento se descubrió que muchos cristianos son vendidos por los judíos y que muchas cosas indecibles son perpetradas por ellos que son demasiado torpes de escribir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.