domingo, 19 de marzo de 2017

OFICIO PARVO DE SAN JOSÉ

Tomado del libro Cœléste Palmétum, escrito por el Padre Wilhem Nakatenus SJ. Traducción nuestra.
 
OFFÍCIUM PARVUM DE SANCTE JOSEPH
        
AD MATUTÍNUM (Maitines, antes de 06:00h)
  
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
   
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
℣. Dómine , lábia mea apéries.
℟. Et os meum annuntiábit laudem tuam.
 
℣. Deus , in adjutórium meum inténde.
℟. Dómine, ad adjuvándum me festína.
    
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
  
Magne Joseph, Fili David,
Custos date Vírginis,
Quem et Virgo nuncupávit
Patrem Christi Dómini;
Qui fidélis Servus Dei
Datus es famíliæ,
Precor velis curam mei
Tamquam Pater gérere.
   
Antiphonam: Constítuit eum Dóminum Domus suæ, et Príncipem omnis possessiónis suæ. (Ps. 104, 21)
   
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
          
AD PRIMAM (A la primera hora, 07:00h)
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
   
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
V. Deus , in adjutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adjuvándum me festína.
     
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
  
Cum feréntem castam Matrem,
Conspexísses úterum,
Et nescíres tamen Patrem,
Cor gerébas ánxium;
Sed de cœlo mox instrúctus,
Posuísti dúbium.
Fac ut omnis meus luctus
Tránseat in gáudium.
  
Antíphonam: Joseph fili David, noli timére accípere Maríam conjúgem tuam, quod enim in ea natum est, de Spíritu Sancto est. (Matth. 1, 20)
   
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
       
AD TERTIAM (A la hora tercia, 09:00h)
   
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
   
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
V. Deus , in adjutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adjuvándum me festína.
  
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
 
Dum in Bethléhem profectúrus,
Pergéres cum Vírgine,
Deus nobis par futúrus,
Natus est in témpore.
Quem in fæno collocátum,
Coluísti gráviter:
Nunc in cœlo elevátum:
Ora pro me júgiter.
 
Antíphonam: Ascéndit Joseph a Galilǽa de Nazáreth, in Judǽam in civitatám David, quæ vocátur Bethléhem, cum María desponsáta sibi uxóre prægnánte. (Luc. 2, 4)
   
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
       
AD SEXTAM (Al medio día, 12:00h)
                 
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
   
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
V. Deus , in adjutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adjuvándum me festína.
   
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
   
Vim Heródis evasísti,
Mónitus ab Ángelo,
In Ægýptum cum duxísti
Vírginem cum párvulo.
Per mœrórem, quem tulísti,
Isto in exílio,
Cum gravábor hora tristis
Mihi sis auxílio.
  
Antiphona: Surge, et accípe Púerum et Matrem ejus, et fuge in Ægýptum, et esto ibi usque dum dicam tibi; futúrum est enim, ut Heródes quǽrat Púerum ad perdéndum Eum. (Matth. 2, 13)
   
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
       
AD NONAM (A la hora nona, 15:00h)
        
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
   
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
V. Deus , in adjutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adjuvándum me festína.
   
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
    
Ex Ægýpto cum deféssus,
Galilǽam petéres,
Es in Nazáreth digréssus,
Ut secúrus degéres.
In floréntis hortum mentis,
Amas Jesum ducére:
Da, floréscat et mitéscat,
Hortus ánimæ.
 
Antiphona: Et consúrgens ex Ægýpto, accépit Púerum et Matrem ejus, et venit in terram Israël, et habitávit in civitáte, quæ vocatur Nazáreth. (Matth. 2, 23)
   
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
       
AD VÉSPERAS (Vísperas, 18:00h)
        
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
   
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
V. Deus , in adjutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adjuvándum me festína.
   
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.

Quam dolébas, cum quærébas,
duodénnem Jesúlum!
Sed invéntus et reténtus,
Auxit illi gáudium.
Jesum, Lumen oculórum,
Fac me núnquam perdére:
Semper puritáte morum,
Menti adsit íntegræ.
  
Antiphona: Fili! quid fecísti nobis sic? Ecce Pater tuus et ego doléntes quærebámus Te. (Luc. 2, 48)
  
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
       
AD COMPLETORIUM (Completas, 21:00h)
          
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
    
Salve Patriarchárum decus, et Ecclésiæ sanctæ Dei Œcónome, cui panem vitæ et fruméntum Electórum conservásti.
    
℣. Convérte nos, Deus salutáris noster.
℟. Et avérte iram tuam a nobis
   
V. Deus , in adjutórium meum inténde.
R. Dómine, ad adjuvándum me festína.
  
V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Allelúja, decir: Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ.
   
Inter Jesu et Maríæ
Manus integérrimas,
Spíritum emíttis pie,
Hinc ad sedes supéras.
Eja, Jesu et María,
Te conjúnge tértium,
Quándo me supréma die
Mors citábit ánxium.
    
Antiphona: In pace in idípsum dórmiam et requiéscam: quóniam Tu, Dómine, singuláriter in spe constituísti me. (Ps. 4, 9)
  
℣. Ora pro nobis, beatíssime Joseph.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
   
Orémus
Sanctíssimæ Genetrícis tuæ sponsi, quǽsumus, Dómine, méritis adjuvémur, ut quod possibílitas nostra non obtínet, ejus nobis intercessióne donétur. Qui cum Patre et Sancto Spíritu vivis et regnas, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
 
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clámor meus ad te véniat.
     
℣. Benedicámus Dómino.
℟. Deo grátias.
   
℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
℟. Amen.
    
Commendátio (Encomienda del alma, después de las Completas)
Cliens tibi dedicátus,
Solvit hoc Offícium,
Ejus votis tu vocátus,
Redde benefícium;
Ut post hujus vitæ metam,
Tuo patrocínio,
Tecum vivam vitam lǽtam
Cœli in palátio. Amen.
    
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

TRADUCCIÓN
OFICIO PARVO DE SAN JOSÉ
        
MAITINES (antes de 06:00h)
  
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
   
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
    
℣. Señor, tú abrirás mis labios.
℟. Y mi boca proclamará tu alabanza.
 
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.
  
Magno José, hijo de David,
Custodio dado a la Virgen,
A quien la Virgen llamó
Padre de Cristo el Señor.
Siervo fiel, a quien Dios
Te dio una familia,
Ruégote me cuides
Como un padre.
   
Antífona: Lo constituyó Señor de su Casa, y Príncipe de todas sus posesiones. (Salmo 104, 21)
   
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
          
PRIMA (07:00h)
    
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
      
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.
  
Cuando recibiste a la casta Madre,
Concibiendo en su seno,
Al desconocer al Padre,
Padeciste ansiedad en tu Corazón.
Pero instruido por celestial moción,
Depusiste la duda.
Haz que todos mis lutos
Se conviertan en gozo.
 
Antífona: José hijo de David, no temas recibir a María como tu esposa, porque lo que ha nacido en ella es del Espíritu Santo. (San Mateo 1, 20)
   
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
       
TERCIA (09:00h)
   
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
      
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.
 
Cuando a Belén llegaste,
Apresurado con la Virgen,
Igualmente el futuro Dios con nosotros
Que nacido es en el tiempo.
Ante quien entre heno
Le pusiste solemnemente;
Ahora que estás en el Cielo elevado,
Dígnate rogar por mí.
 
Antífona: Subió José desde Nazaret, ciudad de Galilea, a la ciudad de David que se llama Belén, en Judea, con María su esposa, la cual estaba encinta. (San Lucas 2, 4)
   
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
       
SEXTA (12:00h)
                 
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
      
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.
   
Advertido por un Ángel,
Evadiste la furia de Herodes,
Conduciendo hacia Egipto
A la Virgen y el Niño.
Por el dolor que soportaste
Estando en el exilio,
Sé tú mi auxilio
Cuando esté en triste hora.
  
Antífona: Levántate, toma al Niño y a su Madre, y huye a Egipto, y está ahí hasta que te avise, porque he aquí que Herodes buscará al Niño para matarlo. (San Mateo 2, 13)
   
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
       
NONA (15:00h)
        
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
      
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.
    
Cuando de Egipto regresaste,
Pedido te fue ir a Galilea,
Y dirigirte a Nazaret
Para que pasaras seguro.
En el jardín florido de las almas
Amas conducir a Jesús,
Dame que florezca y se goce
En el huerto de mi alma.
 
Antífona: Levantándose de Egipto, tomó al Niño y a su Madre, y vino a la tierra de Israel, y habitó en la ciudad que se llama Nazaret. (San Mateo 2, 23)
   
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
       
VÍSPERAS (18:00h)
        
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
      
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.

¡Con cuánto dolor buscabas,
Oh José, al Niño Jesús!
Mas al encontrarlo y custodiarlo,
Le recuperaste con gozo.
Jesús, Luz de mis ojos,
Haz que nunca me pierda:
Que mi alma siempre permanezca íntegra
Con pureza de costumbres.
  
Antífona: ¡Hijo!, ¿por qué nos hiciste esto? He aquí que tu padre y yo te buscábamos angustiados. (San Lucas 2, 48)
  
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.
       
COMPLETAS (21:00h)
          
Salve, decoro de los Patriarcas, y Ecónomo de la Santa Iglesia de Dios, que conservaste el pan de vida y el de los Elegidos.
 
℣. Conviértenos a Ti, Dios, Salvador nuestro.
℟. Y aparta tu ira de nosotros.
      
℣. Oh Dios, entiende en mi ayuda.
℟. Señor, apresúrate a socorrerme.
   
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℟. Como era en el principio, y ahora, y siempre, y por los siglos de los siglos. Amén. Desde la Septuagésima hasta la Pascua, en lugar del Aleluya, decir: Alabanza a ti, Señor, rey de la eterna gloria.
   
Entre las manos integérrimas
De Jesús y de María,
Entregaste piadoso el espíritu
Para sentarte en la gloria.
Ea, pues, Jesús y María,
Estén contigo asistiéndome
Cuando en el día supremo
Se apresuren las angustias de la muerte.    
Antiphona: En paz me dormí, y me entregué a un profundo sueño; y me levanté, porque tú, Señor, me constituiste en singular esperanza. (Salmo 4, 9)
  
℣. Ruega por nosotros, oh Santísimo José.
℟. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.
   
Oremos
Te suplicamos, Señor, que nos ayuden los méritos del esposo de tu Santísima Madre, a fin de que nos sea dado por su intercesión lo que nuestras posibilidades no obtienen. Tú que vives y reinas con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. Amén.
 
℣. Señor, escucha mi oración.
℟. Y mi clamor llegue hasta ti.
     
℣. Bendigamos al Señor.
℟. A Dios démosle gracias.
   
℣. Por la misericordia de Dios, descansen en paz las almas de los fieles difuntos.
℟. Amén.
    
Encomienda del alma, después de las Completas.
Como grato cliente tuyo
He culminado este Oficio,
Atendiendo tú sus votos
Retribuye con beneficio;
Para que por tu patrocinio,
luego de finalizar mi vida,
Viva contigo gozoso
En el palacio celestial. Amén.    
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.

7 comentarios:

  1. hoy me levanté cerca de las 9 am, es decir, comencé a seguir el oficio a partir de la hora tercia, ¿es esto lícito? ¿Comenzar a esta hora porque estaba dormido antes? ¿Es obligatorio comenzar a seguir el oficio antes de las 6:00 am para poder recitar el resto de este hermoso oficio?

    ResponderEliminar
  2. Hermano Luis, esto es algo que estamos para consultar. Pronto, con el favor de Dios, esperamos tener respuesta.

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias estimado hemano Jorge, saludos

    ResponderEliminar
  4. Paz y bien.
    La gracia de Dios esté con usted.

    Me ha alegrado conocer el Oficio Parvo de San José y deseo empezar a rezarle, pero he notado que no tiene la hora de laúdes. ¿Originalmente es sin esa hora?

    Gracias de antemano por su caridad. Dios le guarde.

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, hermana Cæcilia. En el libro del que lo hemos tomado (cuyo enlace está insertado), aparece así originalmente.

      Paz y bien, hermana.

      Eliminar
  6. Gracias hermano por publicar este oficio que hace meses que lo busco en la web sin éxito. Sabes algo del oficio parvo a la pasión del Señor? Tampoco lo encuentro ni en PDF ni el digital. Ojalá con tu tu ta experiencia puedas informarme.

    ResponderEliminar

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.