miércoles, 1 de noviembre de 2023

OFICIO DE DIFUNTOS

Tomado del Libellus precum et piarum exercitationum in usum pie vivere, et feliciter mori desiderantium, publicado en Liverpool por Robert Rockcliff en 1823. Traducción tomada del Breviario Romano por Alfonso María de Gubianas OSB, 1939.

LATÍN

AD VESPERAS.
Absolutè incipitur ab Antiphona, Placébo Dómino * in regióne vivórum.
PSALMUS CXIV.
Diléxi, quóniam exáudiet Dóminus * vocem oratiónis meæ.
Quia inclinávit aurem suam mihi: * et in diébus meis invocábo.
Circumdedérunt me dolóres mortis: * et perícula inférni invenérunt me.
Tribulatiónem et dolórem invéni: * et nomen Dómini invocávi.
O Dómine, líbera ánimam meam: * miséricors Dóminus, et justus, et Deus noster miserétur.
Custódiens párvulos Dóminus: * humiliátus sum, et liberávit me.
Convértere, ánima mea, in réquiem tuam: * quia Dóminus benefécit tibi.
Quia erípuit ánimam meam de morte: * óculos meos a lácrimis, pedes meos a lapsu.
Placébo Dómino * in regióne vivórum.
   
In fine omniun Psalmorum, dicitur:
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Placébo Dómino in regióne vivórum.
  
Antiphona. Hei mihi, Domine.
PSALMUS CXIX.
Ad Dóminum cum tribulárer clamávi: * et exaudívit me.
Dómine, líbera ánimam meam a lábiis iníquis, * et a lingua dolósa.
Quid detur tibi, aut quid apponátur tibi * ad linguam dolósam?
Sagíttæ poténtis acútæ, * cum carbónibus desolatóriis.
Heu mihi, quia incolátus meus prolongátus est: habitávi cum habitántibus Cedar: * multum íncola fuit ánima mea.
Cum his, qui odérunt pacem, eram pacíficus: * cum loquébar illis, impugnábant me gratis.
Requiem æternam.
Antiphona. Hei mihi, Dómine, quia incolátus meus prolongátus est.

Antiphona. Dominus custodit te.
PSALMUS CXX.
Levávi óculos meos in montes, * unde véniet auxílium mihi.
Auxílium meum a Dómino, * qui fecit cælum et terram.
Non det in commotiónem pedem tuum: * neque dormítet qui custódit te.
Ecce, non dormitábit neque dórmiet, * qui custódit Israël.
Dóminus custódit te, Dóminus protéctio tua, * super manum déxteram tuam.
Per diem sol non uret te: * neque luna per noctem.
Dóminus custódit te ab omni malo: * custódiat ánimam tuam Dóminus.
Dóminus custódiat intróitum tuum, et éxitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in sǽculum.
Requiem æternam.
Antiphona. Dóminus custódit te ab omni malo: custódiat ánimam tuam Dóminus.
    
Antiphona. Si iniquitates.
PSALMUS CXXIX.
De profúndis clamávi ad te, Dómine: * Dómine, exáudi vocem meam:
Fiant aures tuæ intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ.
Si iniquitátes observáveris, Dómine: * Dómine, quis sustinébit
Quia apud te propitiátio est: * et propter legem tuam sustínui te, Dómine. 
Sustínuit ánima mea in verbo ejus: * sperávit ánima mea in Dómino.
A custódia matutína usque ad noctem: * speret Israël in Dómino.
Quia apud Dóminum misericórdia: * et copiósa apud eum redémptio.
Et ipse rédimet Israël, * ex ómnibus iniquitátibus ejus.
Antiphona. Si iniquitates observaveris, Domine; Domine, quis sustinebit?
  
Antiphona. Opera.
tibus ejus.
PSALMUS CXXXVII.
Confitébor tibi, Dómine, in toto corde meo: * quóniam audísti verba oris mei.
In conspéctu Angelórum psallam tibi: * adorábo ad templum sanctum tuum, et confitébor nómini tuo.
Super misericórdia tua, et veritáte tua: * quóniam magnificásti super omne, nomen sanctum tuum.
In quacúmque die invocávero te, exáudi me: * multiplicábis in ánima mea virtútem.
Confiteántur tibi, Dómine, omnes reges terræ: * quia audiérunt ómnia verba oris tui: 
Et cantent in viis Dómini: * quóniam magna est glória Dómini.
Quóniam excélsus Dóminus, et humília réspicit: * et alta a longe cognóscit.
Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me: * et super iram inimicórum meórum extendísti manum tuam, et salvum me fecit déxtera tua.
Dóminus retríbuet pro me: * Dómine, misericórdia tua in sǽculum: ópera mánuum tuárum ne despícias.
  
Antiphona. Opera manuum tuarum, Domine, ne despicias.

V. Audívi vocem de cælo dicéntem mihi.
R. Beáti mórtui qui in Dómino moriúntur.
   
Ad Magnificat.
Antiphona. Omne quod dat mihi Pater, ad me véniet; et eum qui venit ad me, non ejíciam foras.
Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum.
Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen ejus.
Et misericórdia ejus, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
Fecit poténtiam in brácchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini ejus in sǽcula.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
Ant. Omne quod dat mihi Pater, ad me véniet; et eum qui venit ad me, non ejíciam foras.
   
Preces infrascriptæ dicuntur, flexis genibus; similiter et ad Laudes.
(Secreto): Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: V. Et ne nos indúcas in tentatiónem: R. Sed líbera nos a malo.
  
PSALMUS CXLV.
Lauda, ánima mea, Dóminum, laudábo Dóminum in vita mea: * psallam Deo meo quámdiu fúero.
Nolíte confídere in princípibus: * in fíliis hóminum, in quibus non est salus.
Exíbit spíritus ejus, et revertétur in terram suam: * in illa die períbunt omnes cogitatiónes eórum. 
Beátus, cujus Deus Jacob adjútor ejus, spes ejus in Dómino, Deo ipsíus: * qui fecit cælum et terram, mare, et ómnia, quæ in eis sunt.
Qui custódit veritátem in sǽculum, facit judícium injúriam patiéntibus: * dat escam esuriéntibus. 
Dóminus solvit compedítos: * Dóminus illúminat cæcos. 
Dóminus érigit elísos, * Dóminus díligit justos.
Dóminus custódit ádvenas, pupíllum et víduam suscípiet: * et vias peccatórum dispérdet.
Regnábit Dóminus in sǽcula, Deus tuus, Sion, * in generatiónem et generatiónem. V. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine. R. Et lux perpétua * lúceat eis.
Deinde:
V. A porta ínferi. R. Erue, Dómine, ánimas eórum. V. Requiéscant in pace. R. Amen. V. Dómine, exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat.
 
Secunda 'Domine, exaudi' omittitur Orémus.
ORATIO
Fidélium, Deus, ómnium Cónditor et Redémptor, animábus famulórum famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum: ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen.
Si
Cujus loco ad Laudes dicitur Psalmus. De profundis, ut suprà, pag. 408, qui Psalmi non dicuntur in die omnium fidelium Defunctorum.
In fine Psalmi. Requiem æternam dona eis Domine.
Et lux perpetua luceat eis.
Deindè. A portà inferi.
Erue; Domine, animas eorum.
Requiescant in pace. Amen.
Domine, exaudi orationem meam.
Et clamor meus ad te veniat.

Pro defunctis Episcopis seu Sacerdotibus.
Oratio. Deus, qui inter apostólicos Sacerdotes fámulos tuos pontificáli seu sacerdotáli fecísti dignitáte vigére: præsta, quǽsumus; ut eórum quoque perpetuo aggregéntur consórtio. Per Dóminum.
  
Pro defunctis fratribus, propinquis et benefactoribus.
Oratio. Deus, véniæ largítor et humánæ salútis amátor: quǽsumus cleméntiam tuam; ut nostræ congregatiónis fratres, propínquos et benefactóres, qui ex hoc sǽculo transiérunt, beáta María semper Vírgine intercedénte cum ómnibus Sanctis tuis, ad perpétuæ beatitúdinis consórtium perveníre concédas.
(Per Dóminum.)
  
Pro omnibus fidelibus defunctis.
Oratio. Fidélium, Deus, ómnium Cónditor et Redémptor: animábus famulórum famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum; ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur: Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen. In die verò Commemorationis omnium Fidelium Defunctorum, quando dicitur hæc ultima tantùm Oratio, dicitur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritûs Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
   
In die depositionis defuncti.
Oratio.
Absólve, quǽsumus, Dómine, ánimam fámuli (fámulæ tuæ N.) tui N. ut defúnctus (defúncta) sǽculo, tibi vivat, et quæ per fragilitátem carnis humána conversatióne commísit, tu vénia misericordíssimæ pietátis abstérge. Per Dóminum nostrum.
Si fuerit femina, dicatur animam famulæ tuæ N. ut defuncta.

In tertio, septimo, vel trigesimo die.
Quǽsumus, Dómine, ut ánimæ fámuli tui N. (fámulæ tuæ N.), cujus depositiónis diem tértium (vel séptimum, vel trigésimum) commemorámus, Sanctórum atque electórum tuórum largíri dignéris consórtium: et rorem misericórdiæ tuæ perénnem infúndas. Per Dóminum.
  
In Anniversario die.
Oratio. Deus, indulgentiárum Dómine: da ánimæ famuli tui N. (fámulæ tuæ N., vel animábus famulórum famularúmque tuárum), cujus (quorum) anniversárium depositiónis diem commemorámus,
refrigérii sedem, quiétis beatitúdinem et lúminis claritátem. Per Dóminum.
Si pro uno tantùm fit anniversarium, dicitur in singulari numero.

Pro defuncto Summo Pontifice.
Oratio.
Deus, qui inter summos Sacerdótes fámulum tuum N. ineffábili tua dispositióne connumerári voluísti: præsta, quǽsumus; ut, qui unigéniti Fílii tui vices in terris gerébat, sanctórum tuórum Pontíficum consórtio perpétuo aggregétur. Per eúndem Dóminum.

Pro uno Episcopo defuncto.
Oratio. Deus, qui inter apostólicos Sacerdótes fámulum tuum N. pontificáli fecísti dignitáte vigére: præsta, quǽsumus; ut eórum quoque perpétuo aggregétur consórtio. Per Dóminum.
Si fuerit Sacerdos, dicitur Sacerdotali fecisti, &c.
Pro fratribus verò et familiaribus vel benefactoribus, dicitur Oratio. Deus veniæ largitor ut suprà, pag. 411.
Pro patre et matre.
Oratio. DEUS, qui nos patrem et matrem honorare
præcepisti, miserere clementer animabus patris ac matris meæ, eorumque peccata dimitte; meque eos
in æternæ claritatis gaudio fac videre. Per Dominum nostrum.
Si fit pro pluribus, dicatur animabus parentum nostrorum; et ubi dicitur
meque,
dicatur nosque.
Si pro patre tantùm, dicatur animæ patris mei vel nostri.
Si pro matre tantùm, dicatur animæ matris meæ, vel nostræ.
Pro uno defuncto.
Oratio. INCLINA, Domine, aurem tuam ad
nostras, quibus misericordiam tuam supplices deprecamur, ut animam famuli tui, quam de hoc sæculo migrare jussisti, in pacis ac lucis regione constituas, et Sanctorum tuorum jubeas esse consortem. Per Dominum nostrum.
Pro una defuncta.
Oratio.
QUÆSUMUS, Domine, pro tua pietate
miserere animæ famulæ tuæ ; et à contagiis mortalitatis exutam, in æternæ salvationis partem restitue. Per Dominum.
Requiem æternam dona eis, Domine.
Et lux perpetua luceat eis.
Requiescant in pace, Amen.

℣. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua lúceat eis.
℣. Requiéscant in pace.
℟. Amen.
  
AD MATUTINUM.


Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ.
Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.
Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen.

Invitatorium {Antiphona Votiva}
Ant. Regem, cui ómnia vivunt, * Veníte adorémus.
Ant. Regem, cui ómnia vivunt, * Veníte adorémus.
Veníte, exsultémus Dómino, jubilémus Deo, salutári nostro: præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Ant. Regem, cui ómnia vivunt, * Veníte adorémus.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos, quóniam non repéllet Dóminus plebem suam: quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit.
Ant. Veníte adorémus.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus ejus (genuflectitur) veníte, adorémus, et procidámus ante Deum: plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus, Deus noster; nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
Ant. Regem, cui ómnia vivunt, * Veníte adorémus.
Hódie, si vocem ejus audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.
Ant. Veníte adorémus.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi; Semper hi errant corde, ipsi vero non cognovérunt vias meas: quibus jurávi in ira mea; Si introíbunt in réquiem meam.
Ant. Regem, cui ómnia vivunt, * Veníte adorémus.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
Ant. Veníte adorémus.
Ant. Regem, cui ómnia vivunt, * Veníte adorémus.

Hoc invitatorium dicitur tantùm in die Commemorationis omnium fidelium Defunctorum, et in die depositionis Defuncti, quibus diebus dicuntur tres infrascripti Nocturni, et Antiphone duplicantur. Aliis temporibus dicitur tantùm unum Nocturnum cum Laudibus, hoc ordine: Feria ii. et v. primum Nocturnum; Feria iii. et vi. secundum Nocturnum; Feria iv. et Sabbato, tertium Nocturnum.

IN 1. NOCTURNO. Pro Feria II. et V.

Antiphona. Dirige.


PSALMUS V.
Verba mea áuribus pércipe, Dómine, * intéllege clamórem meum.
Inténde voci oratiónis meæ, * Rex meus et Deus meus.
Quóniam ad te orábo: * Dómine, mane exáudies vocem meam.
Mane astábo tibi et vidébo: * quóniam non Deus volens iniquitátem tu es.
Neque habitábit juxta te malígnus: * neque permanébunt injústi ante óculos tuos.
Odísti omnes, qui operántur iniquitátem: * perdes omnes, qui loquúntur mendácium.
Virum sánguinum et dolósum abominábitur Dóminus: * ego autem in multitúdine misericórdiæ tuæ.
Introíbo in domum tuam: * adorábo ad templum sanctum tuum in timóre tuo.
Dómine, deduc me in justítia tua: * propter inimícos meos dírige in conspéctu tuo viam meam.
Quóniam non est in ore eórum véritas: * cor eórum vanum est.
Sepúlcrum patens est guttur eórum, linguis suis dolóse agébant, * júdica illos, Deus.
Décidant a cogitatiónibus suis, secúndum multitúdinem impietátum eórum expélle eos, * quóniam irritavérunt te, Dómine.
Et læténtur omnes, qui sperant in te, * in ætérnum exsultábunt: et habitábis in eis.
Et gloriabúntur in te omnes, qui díligunt nomen tuum, * quóniam tu benedíces justo.Dómine, ut scuto bonæ voluntátis tuæ * coronásti nos.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Dírige, Dómine, Deus meus, in conspéctu tuo viam meam.
   
Antiphona. Convertere.

PSALMUS VI.
Dómine, ne in furóre tuo árguas me, * neque in ira tua corrípias me.
Miserére mei, Dómine, quóniam infírmus sum: * sana me, Dómine, quóniam conturbáta sunt ossa mea.
Et ánima mea turbáta est valde: * sed tu, Dómine, úsquequo?
Convértere, Dómine, et éripe ánimam meam: * salvum me fac propter misericórdiam tuam.
Quóniam non est in morte qui memor sit tui: * in inférno autem quis confitébitur tibi?
Laborávi in gémitu meo, lavábo per síngulas noctes lectum meum: * lácrimis meis stratum meum rigábo.
Turbátus est a furóre óculus meus: * inveterávi inter omnes inimícos meos.
Discédite a me, omnes, qui operámini iniquitátem: * quóniam exaudívit Dóminus vocem fletus mei.
Exaudívit Dóminus deprecatiónem meam, * Dóminus oratiónem meam suscépit.
Erubéscant, et conturbéntur veheménter omnes inimíci mei: * convertántur et erubéscant valde velóciter.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Convértere, Dómine, et éripe ánimam meam: quóniam non est in morte, qui memor sit tui.

Antiphona. Nequándo rápiat * ut leo ánimam meam, dum non est qui rédimat, neque qui salvum fáciat.

PSALMUS VII.
Dómine, Deus meus, in te sperávi: * salvum me fac ex ómnibus persequéntibus me, et líbera me.
Nequándo rápiat ut leo ánimam meam, * dum non est qui rédimat, neque qui salvum fáciat.
Dómine, Deus meus, si feci istud, * si est iníquitas in mánibus meis:
Si réddidi retribuéntibus mihi mala, * décidam mérito ab inimícis meis inánis.
Persequátur inimícus ánimam meam, et comprehéndat, et concúlcet in terra vitam meam, * et glóriam meam in púlverem dedúcat.
Exsúrge, Dómine, in ira tua: * et exaltáre in fínibus inimicórum meórum.
Et exsúrge, Dómine, Deus meus, in præcépto quod mandásti: * et synagóga populórum circúmdabit te.
Et propter hanc in altum regrédere: * Dóminus júdicat pópulos.
Júdica me, Dómine, secúndum justítiam meam, * et secúndum innocéntiam meam super me.
Consumétur nequítia peccatórum, et díriges justum, * scrutans corda et renes, Deus.
Justum adjutórium meum a Dómino, * qui salvos facit rectos corde.
Deus judex justus, fortis, et pátiens: * numquid iráscitur per síngulos dies?
Nisi convérsi fuéritis, gládium suum vibrábit: * arcum suum teténdit, et parávit illum.
Et in eo parávit vasa mortis: * sagíttas suas ardéntibus effécit.
Ecce, partúriit injustítiam: * concépit dolórem, et péperit iniquitátem.
Lacum apéruit, et effódit eum: * et íncidit in fóveam quam fecit.
Convertétur dolor ejus in caput ejus: * et in vérticem ipsíus iníquitas ejus descéndet.
Confitébor Dómino secúndum justítiam ejus: * et psallam nómini Dómini altíssimi.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Requiem æternam.,

Antiphona. Nequándo rápiat * ut leo ánimam meam, dum non est qui rédimat, neque qui salvum fáciat.

A portà inferi. Erue, Domine, animas eorum. Pater noster. Totum secretò. Lectiones leguntur sine Absolutione, Benedictionibus, et Titulo.

LECTIO I. Job. VII, 16-21
Parce mihi, Dómine; nihil enim sunt dies mei.
Quid est homo, quia magníficas eum? aut quid appónis erga eum cor tuum?
Vísitas eum dilúculo, et súbito probas illum.
Úsquequo non parcis mihi, nec dimíttis me, ut glútiam salívam meam?
Peccávi, quid fáciam tibi, o custos hóminum? quare posuísti me contrárium tibi, et factus sum mihimetípsi gravis?
Cur non tollis peccátum meum, et quare non aufers iniquitátem meam? Ecce nunc in púlvere dórmiam: et, si mane me quæsíeris, non subsístam.

Lectiones terminantur sine Tu autem, vel alia conclusione.

℟. Credo quod Redémptor meus vivit, et in novíssimo die de terra surrectúrus sum,
* Et in carne mea vidébo Deum Salvatórem meum.
℣. Quem visúrus sum ego ipse, et non álius; et óculi mei conspectúri sunt.
℟. Et in carne mea vidébo Deum Salvatórem meum.

LECTIO II. Job X,1-7
Tædet ánimam meam vitæ meæ; dimíttam advérsum me elóquium meum: loquar in amaritúdine ánimæ meæ.
Dicam Deo: Noli me condemnáre; índica mihi cur me ita júdices.
Numquid bonum tibi vidétur, si calumniéris me, et ópprimas me opus mánuum tuárum, et consílium impiórum ádjuves?
Numquid óculi cárnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu vidébis?
Numquid sicut dies hóminis dies tui, et anni tui sicut humána sunt témpora,
Ut quæras iniquitátem meam, et peccátum meum scrutéris,
Et scias quia nihil ímpium fécerim, cum sit nemo qui de manu tua possit erúere?

℟. Qui Lázarum resuscitásti a monuménto fœ́tidum,
* Tu eis, Dómine, dona réquiem, et locum indulgéntiæ.
℣. Qui ventúrus es judicáre vivos et mórtuos, et sǽculum per ignem.
℟. Tu eis, Dómine, dona réquiem, et locum indulgéntiæ.

LECTIO III. Job. X, 8-12
Manus tuæ fecérunt me, et plasmavérunt me totum in circúitu: et sic repénte præcípitas me?
Meménto, quæso, quod sicut lutum féceris me, et in púlverem redúces me.
Nonne sicut lac mulsísti me, et sicut cáseum me coagulásti?
Pelle et cárnibus vestísti me; óssibus et nervis compegísti me.
Vitam et misericórdiam tribuísti mihi, et visitátio tua custodívit spíritum meum.

℟. Dómine, quando véneris judicáre terram, ubi me abscóndam a vultu iræ tuæ?
* Quia peccávi nimis in vita mea.
℣. Commíssa mea pavésco, et ante te erubésco: dum véneris judicáre, noli me condemnáre.
℟. Quia peccávi nimis in vita mea.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
℟. Quia peccávi nimis in vita mea.

Posteà ad Laudes, ut infrà, quando dicitur unum tantùm Nocturnum.

2. NOCTURNO (Pro Feria III. et VI.)

Antiphona. In loco pascuæ.

PSALMUS XXII.
Dóminus regit me, et nihil mihi déerit: * in loco páscuæ ibi me collocávit.
Super aquam refectiónis educávit me: * ánimam meam convértit.
Dedúxit me super sémitas justítiæ, * propter nomen suum.
Nam, et si ambulávero in médio umbræ mortis, non timébo mala: * quóniam tu mecum es.
Virga tua, et báculus tuus: * ipsa me consoláta sunt.
Parásti in conspéctu meo mensam, * advérsus eos, qui tríbulant me.
Impinguásti in óleo caput meum: * et calix meus inébrians quam præclárus est!
Et misericórdia tua subsequétur me * ómnibus diébus vitæ meæ:
Et ut inhábitem in domo Dómini, * in longitúdinem diérum.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. In loco páscuæ ibi me collocávit. 

Antiphona. Delicta.

PSALMUS XXIV
Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: * Deus meus, in te confído, non erubéscam.
Neque irrídeant me inimíci mei: * étenim univérsi, qui sústinent te, non confundéntur.
Confundántur omnes iníqua agéntes * supervácue.
Vias tuas, Dómine, demónstra mihi: * et sémitas tuas édoce me.
Dírige me in veritáte tua, et doce me: * quia tu es, Deus, salvátor meus, et te sustínui tota die.
Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine, * et misericordiárum tuárum, quæ a sǽculo sunt.
Delícta juventútis meæ, * et ignorántias meas ne memíneris.
Secúndum misericórdiam tuam meménto mei tu: * propter bonitátem tuam, Dómine.
Dulcis et rectus Dóminus: * propter hoc legem dabit delinquéntibus in via.
Díriget mansuétos in judício: * docébit mites vias suas.
Univérsæ viæ Dómini, misericórdia et véritas, * requiréntibus testaméntum ejus et testimónia ejus.
Propter nomen tuum, Dómine, propitiáberis peccáto meo: * multum est enim.
Quis est homo qui timet Dóminum? * legem státuit ei in via, quam elégit.
Ánima ejus in bonis demorábitur: * et semen ejus hereditábit terram.
Firmaméntum est Dóminus timéntibus eum: * et testaméntum ipsíus ut manifestétur illis.
Óculi mei semper ad Dóminum: * quóniam ipse evéllet de láqueo pedes meos.
Réspice in me, et miserére mei: * quia únicus et pauper sum ego.
Tribulatiónes cordis mei multiplicátæ sunt: * de necessitátibus meis érue me.
Vide humilitátem meam, et labórem meum: * et dimítte univérsa delícta mea.
Réspice inimícos meos quóniam multiplicáti sunt, * et ódio iníquo odérunt me.
Custódi ánimam meam, et érue me: * non erubéscam quóniam sperávi in te.
Innocéntes et recti adhæsérunt mihi: * quia sustínui te.
Líbera, Deus, Israël, * ex ómnibus tribulatiónibus suis.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Delícta juventútis meæ, et ignorántias meas ne memíneris, Dómine. 

Antiphona. Credo videre.

PSALMUS XXVI.
Dóminus illuminátio mea, et salus mea, * quem timébo?
Dóminus protéctor vitæ meæ, * a quo trepidábo?
Dum apprópiant super me nocéntes, * ut edant carnes meas:
Qui tríbulant me inimíci mei, * ipsi infirmáti sunt, et cecidérunt.
Si consístant advérsum me castra, * non timébit cor meum.
Si exsúrgat advérsum me prǽlium, * in hoc ego sperábo.
Unam pétii a Dómino, hanc requíram, * ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ:
Ut vídeam voluptátem Dómini, * et vísitem templum ejus.
Quóniam abscóndit me in tabernáculo suo: * in die malórum protéxit me in abscóndito tabernáculi sui.
In petra exaltávit me: * et nunc exaltávit caput meum super inimícos meos.
Circuívi, et immolávi in tabernáculo ejus hóstiam vociferatiónis: * cantábo, et psalmum dicam Dómino.
Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te: * miserére mei, et exáudi me.
Tibi dixit cor meum, exquisívit te fácies mea: * fáciem tuam, Dómine, requíram.
Ne avértas fáciem tuam a me: * ne declínes in ira a servo tuo.
Adjútor meus esto: * ne derelínquas me, neque despícias me, Deus, salutáris meus.
Quóniam pater meus, et mater mea dereliquérunt me: * Dóminus autem assúmpsit me.
Legem pone mihi, Dómine, in via tua: * et dírige me in sémitam rectam propter inimícos meos.
Ne tradíderis me in ánimas tribulántium me: * quóniam insurrexérunt in me testes iníqui, et mentíta est iníquitas sibi.
Credo vidére bona Dómini * in terra vivéntium.
Exspécta Dóminum, viríliter age: * et confortétur cor tuum, et sústine Dóminum.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Credo vidére bona Dómini in terra vivéntium.

℣. Cóllocet eos Dóminus cum princípibus.
℟. Cum princípibus pópuli sui.
Pater noster. Totum secreto.

LECTIO IV. Job XIII, 22-28
Respónde mihi.
Quantas hábeo iniquitátes et peccáta? scélera mea et delícta osténde mihi.
Cur fáciem tuam abscóndis, et arbitráris me inimícum tuum?
Contra fólium, quod vento rápitur, osténdis poténtiam tuam, et stípulam siccam perséqueris:
Scribis enim contra me amaritúdines, et consúmere me vis peccátis adolescéntiæ meæ.
Posuísti in nervo pedem meum, et observásti omnes sémitas meas, et vestígia pedum meórum considerásti:
Qui quasi putrédo consuméndus sum, et quasi vestiméntum quod coméditur a tínea.

℟. Meménto mei, Deus, quia ventus est vita mea, * Nec aspíciat me visus hóminis.
℣. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi vocem meam.
℟. Nec aspíciat me visus hóminis.

LECTIO V. Job XIV, 1-6
Homo natus de mulíere, brevi vivens témpore, replétur multis misériis.Qui quasi flos egréditur et contéritur, et fugit velut umbra, et nunquam in eódem statu pérmanet.
Et dignum ducis super hujuscémodi aperíre óculos tuos, et addúcere eum tecum in judícium?
Quis potest fácere mundum de immúndo concéptum sémine? Nonne tu qui solus es?
Breves dies hóminis sunt: númerus ménsium ejus apud te est: constituísti términos ejus, qui præteríri non póterunt.
Recéde páululum ab eo, ut quiéscat, donec optáta véniat, sicut mercenárii, dies ejus.

℟. Hei mihi, Dómine, quia peccávi nimis in vita mea: Quid fáciam, miser? ubi fúgiam, nisi ad te, Deus meus?
* Miserére mei, dum véneris in novíssimo die.
℣. Anima mea turbáta est valde, sed tu, Dómine, succúrre ei.
℟. Miserére mei, dum véneris in novíssimo die.
   
LECTIO VI. Job XIV, 13-16
Quis mihi hoc tríbuat, ut in inférno prótegas me, et abscóndas me donec pertránseat furor tuus, et constítuas mihi tempus in quo recordéris mei?
Putásne mórtuus homo rursum vivat? cunctis diébus quibus nunc mílito, expécto donec véniat immutátio mea.
Vocábis me, et ego respondébo tibi: óperi mánuum tuárum porríges déxteram.
Tu quidem gressus meos dinumerásti: sed parce peccátis meis.

℟. Ne recordéris peccáta mea, Dómine,
* Dum véneris judicáre sǽculum per ignem.
℣. Dírige, Dómine, Deus meus, in conspéctu tuo viam meam.
℟. Dum véneris judicáre sǽculum per ignem.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
℟. Dum véneris judicáre sǽculum per ignem.

Posteà ad Laudes, ut infrà, quando dicitur
unum tantùm Nocturnum. Hins

IN 3. NOCTURNO (Pro Feria IV. et Sabbato)

Antiphona. Compláceat * tibi, Dómine, ut erípias me: Dómine, ad adjuvándum me réspice.

PSALMUS XXXIX
Exspéctans exspectávi Dóminum, * et inténdit mihi.
Et exaudívit preces meas: * et edúxit me de lacu misériæ, et de luto fæcis.
Et státuit super petram pedes meos: * et diréxit gressus meos.
Et immísit in os meum cánticum novum, * carmen Deo nostro.
Vidébunt multi, et timébunt: * et sperábunt in Dómino.
Beátus vir, cujus est nomen Dómini spes ejus: * et non respéxit in vanitátes et insánias falsas.
Multa fecísti tu, Dómine, Deus meus, mirabília tua: * et cogitatiónibus tuis non est qui símilis sit tibi.
Annuntiávi et locútus sum: * multiplicáti sunt super númerum.
Sacrifícium et oblatiónem noluísti: * aures autem perfecísti mihi.
Holocáustum et pro peccáto non postulásti: * tunc dixi: Ecce, vénio.
In cápite libri scriptum est de me ut fácerem voluntátem tuam: * Deus meus, vólui, et legem tuam in médio cordis mei.
Annuntiávi justítiam tuam in ecclésia magna, * ecce, lábia mea non prohibébo: Dómine, tu scisti.
Justítiam tuam non abscóndi in corde meo: * veritátem tuam et salutáre tuum dixi.
Non abscóndi misericórdiam tuam et veritátem tuam * a concílio multo.
Tu autem, Dómine, ne longe fácias miseratiónes tuas a me: * misericórdia tua et véritas tua semper suscepérunt me.
Quóniam circumdedérunt me mala, quorum non est númerus: * comprehendérunt me iniquitátes meæ, et non pótui ut vidérem.
Multiplicátæ sunt super capíllos cápitis mei: * et cor meum derelíquit me.
Compláceat tibi, Dómine, ut éruas me: * Dómine, ad adjuvándum me réspice.
Confundántur et revereántur simul, qui quærunt ánimam meam, * ut áuferant eam.
Convertántur retrórsum, et revereántur, * qui volunt mihi mala.
Ferant conféstim confusiónem suam, * qui dicunt mihi: Euge, euge.
Exsúltent et læténtur super te omnes quæréntes te: * et dicant semper: Magnificétur Dóminus: qui díligunt salutáre tuum.
Ego autem mendícus sum, et pauper: * Dóminus sollícitus est mei.
Adjútor meus, et protéctor meus tu es: * Deus meus, ne tardáveris.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Compláceat tibi, Dómine, ut erípias me: Dómine, ad adjuvándum me réspice.

Antiphona. Sana, Dómine, * ánimam meam, quia peccávi tibi.

PSALMUS XL.
Beátus qui intéllegit super egénum, et páuperem: * in die mala liberábit eum Dóminus.
Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra: * et non tradat eum in ánimam inimicórum ejus.
Dóminus opem ferat illi super lectum dolóris ejus: * univérsum stratum ejus versásti in infirmitáte ejus.
Ego dixi: Dómine, miserére mei: * sana ánimam meam, quia peccávi tibi.
Inimíci mei dixérunt mala mihi: * Quando moriétur, et períbit nomen ejus?
Et si ingrediebátur ut vidéret, vana loquebátur: * cor ejus congregávit iniquitátem sibi.
Egrediebátur foras, * et loquebátur in idípsum.
Advérsum me susurrábant omnes inimíci mei: * advérsum me cogitábant mala mihi.
Verbum iníquum constituérunt advérsum me: * Numquid qui dormit non adíciet ut resúrgat?
Étenim homo pacis meæ, in quo sperávi: * qui edébat panes meos, magnificávit super me supplantatiónem.
Tu autem, Dómine, miserére mei, et resúscita me: * et retríbuam eis.
In hoc cognóvi quóniam voluísti me: * quóniam non gaudébit inimícus meus super me.
Me autem propter innocéntiam suscepísti: * et confirmásti me in conspéctu tuo in ætérnum.
Benedíctus Dóminus, Deus Israël, a sǽculo et usque in sǽculum: * fiat, fiat.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Sana, Dómine, ánimam meam, quia peccávi tibi.

Antiphona. Sitívit * ánima mea ad Deum vivum: quando véniam, et apparébo ante fáciem Dómini?

PSALMUS XLI.
Quemádmodum desíderat cervus ad fontes aquárum: * ita desíderat ánima mea ad te, Deus.
Sitívit ánima mea ad Deum fortem vivum: * quando véniam, et apparébo ante fáciem Dei?
Fuérunt mihi lácrimæ meæ panes die ac nocte: * dum dícitur mihi quotídie: Ubi est Deus tuus?
Hæc recordátus sum, et effúdi in me ánimam meam: * quóniam transíbo in locum tabernáculi admirábilis, usque ad domum Dei.
In voce exsultatiónis, et confessiónis: * sonus epulántis.
Quare tristis es, ánima mea? * et quare contúrbas me?
Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: * salutáre vultus mei, et Deus meus.
Ad meípsum ánima mea conturbáta est: * proptérea memor ero tui de terra Jordánis, et Hermóniim a monte módico.
Abýssus abýssum ínvocat, * in voce cataractárum tuárum.
Ómnia excélsa tua, et fluctus tui * super me transiérunt.
In die mandávit Dóminus misericórdiam suam: * et nocte cánticum ejus.
Apud me orátio Deo vitæ meæ, * dicam Deo: Suscéptor meus es.
Quare oblítus es mei? * et quare contristátus incédo, dum afflígit me inimícus?
Dum confringúntur ossa mea, * exprobravérunt mihi qui tríbulant me inimíci mei.
Dum dicunt mihi per síngulos dies: Ubi est Deus tuus? * quare tristis es, ánima mea? et quare contúrbas me?
Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: * salutáre vultus mei, et Deus meus.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Sitívit ánima mea ad Deum vivum: quando véniam, et apparébo ante fáciem Dómini?

℣. Ne tradas béstiis ánimas confiténtes tibi.
℟. Et ánimas páuperum tuórum ne obliviscáris in finem.
   
Pater noster. Totum secretò..

LECTIO VII. Job. XVII, 1-3; 11-15
Spíritus meus attenuábitur; dies mei breviabúntur: et solum mihi súperest sepúlchrum.
Non peccávi, et in amaritudínibus morátur óculus meus.
Líbera me, Dómine, et pone me juxta te, et cujúsvis manus pugnet contra me.
Dies mei transiérunt; cogitatiónes meæ dissipátæ sunt, torquéntes cor meum.
Noctem vertérunt in diem, et rursum post ténebras spero lucem.
Si sustinúero, inférnus domus mea est, et in ténebris stravi léctulum meum.
Putrédini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vérmibus.
Ubi est ergo nunc præstolátio mea? et patiéntiam meam quis consíderat?

℟. Peccántem me quotídie, et non me pœniténtem, timor mortis contúrbat me:
* Quia in inférno nulla est redémptio, miserére mei, Deus, et salva me.
℣. Deus, in nómine tuo salvum me fac, et in virtúte tua líbera me.
℟. Quia in inférno nulla est redémptio, miserére mei, Deus, et salva me.

LECTIO VIII. Job XIX, 20-27
Pelli meæ, consúmptis cárnibus, adhǽsit os meum, et derelícta sunt tantúmmodo lábia circa dentes meos.
Miserémini mei, miserémini mei saltem vos, amíci mei, quia manus Dómini tétigit me.
Quare persequímini me sicut Deus, et cárnibus meis saturámini?
Quis mihi tríbuat ut scribántur sermónes mei? quis mihi det ut exaréntur in libro
Stylo férreo et plumbi lámina, vel celte sculpántur in sílice?
Scio enim quod redémptor meus vivit, et in novíssimo die de terra surrectúrus sum:
Et rursum circúmdabor pelle mea, et in carne mea vidébo Deum meum:
Quem visúrus sum ego ipse, et óculi mei conspectúri sunt, et non álius: repósita est hæc spes mea in sinu meo.

℟. Dómine, secúndum actum meum noli me judicáre: nihil dignum in conspéctu tuo egi; ídeo déprecor majestátem tuam,
* Ut tu, Deus, déleas iniquitátem meam.
℣. Amplius lava me, Dómine, ab injustítia mea, et a delícto meo munda me.
℟. Ut tu, Deus, déleas iniquitátem meam.

LECTIO IX. Job. X, 18-22
Quare de vulva eduxísti me? qui útinam consúmptus essem, ne óculus me vidéret.
Fuíssem quasi non essem, de útero translátus ad túmulum.
Numquid non páucitas diérum meórum finiétur brevi? dimítte ergo me, ut plangam páululum dolórem meum,
Ántequam vadam, et non revértar, ad terram tenebrósam, et opértam mortis calígine:
Terram misériæ et tenebrárum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempitérnus horror inhábitat.

℟. Líbera me, Dómine, de viis inférni, qui portas ǽreas confregísti: et visitásti inférnum, et dedísti eis lumen, ut vidérent te:
* Qui erant in pœnis tenebrárum.
℣. Clamántes et dicéntes: Advenísti, Redémptor noster.
℟. Qui erant in pœnis tenebrárum.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
℟. Qui erant in pœnis tenebrárum.

Et dicitur semper in Feriali Officio. Sequens Responsorium dicitur solum in die Defunctorum, et quando dicuntur tres Nocturni.
   
Líbera me, Dómine, de morte ætérna, in die illa treménda: * Quándo cœli movéndi sunt et terra, Dum venéris judicáre sǽculum per ignem.
℟. Tremens factus sum ego et timeo, dim discússio venérit átque ventúra ira.
* Quándo cœli movéndi sunt et terra.
℣. Dies illa, dies iræ, calamitátis, et misériæ, dies magna et ámara valde.
Dum venéris judicáre sǽculum per ignem.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
* Líbera me, Dómine, de morte ætérna, in die illa treménda.
   
AD LAUDES
Absolute incipitur ab Antiphona Exsultábunt Dómino * ossa humiliáta.

PSALMUS L
Miserére mei, Deus, * secúndum magnam misericórdiam tuam.
Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum, * dele iniquitátem meam.
Ámplius lava me ab iniquitáte mea: * et a peccáto meo munda me.
Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: * et peccátum meum contra me est semper.
Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: * ut justificéris in sermónibus tuis, et vincas cum judicáris.
Ecce enim, in iniquitátibus concéptus sum: * et in peccátis concépit me mater mea.
Ecce enim, veritátem dilexísti: * incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi.
Aspérges me hyssópo, et mundábor: * lavábis me, et super nivem dealbábor.
Audítui meo dabis gáudium et lætítiam: * et exsultábunt ossa humiliáta.
Avérte fáciem tuam a peccátis meis: * et omnes iniquitátes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis.
Ne proícias me a fácie tua: * et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
Redde mihi lætítiam salutáris tui: * et spíritu principáli confírma me.
Docébo iníquos vias tuas: * et ímpii ad te converténtur.
Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ: * et exsultábit lingua mea justítiam tuam.
Dómine, lábia mea apéries: * et os meum annuntiábit laudem tuam.
Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem útique: * holocáustis non delectáberis.
Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: * cor contrítum, et humiliátum, Deus, non despícies.
Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: * ut ædificéntur muri Jerúsalem.
Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes, et holocáusta: * tunc impónent super altáre tuum vítulos.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Exsultábunt Dómino ossa humiliáta.

Antiphona. Exáudi, Dómine, * oratiónem meam: ad te omnis caro véniet.

PSALMUS LXIV.
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi reddétur votum in Jerúsalem.
Exáudi oratiónem meam: * ad te omnis caro véniet.
Verba iniquórum prævaluérunt super nos: * et impietátibus nostris tu propitiáberis.
Beátus, quem elegísti, et assumpsísti: * inhabitábit in átriis tuis.
Replébimur in bonis domus tuæ: * sanctum est templum tuum, mirábile in æquitáte.
Exáudi nos, Deus, salutáris noster, * spes ómnium fínium terræ, et in mari longe.
Prǽparans montes in virtúte tua, accínctus poténtia: * qui contúrbas profúndum maris sonum flúctuum ejus.
Turbabúntur gentes, et timébunt qui hábitant términos a signis tuis: * éxitus matutíni, et véspere delectábis.
Visitásti terram, et inebriásti eam: * multiplicásti locupletáre eam.
Flumen Dei replétum est aquis, parásti cibum illórum: * quóniam ita est præparátio ejus.
Rivos ejus inébria, multíplica genímina ejus: * in stillicídiis ejus lætábitur gérminans.
Benedíces corónæ anni benignitátis tuæ: * et campi tui replebúntur ubertáte.
Pinguéscent speciósa desérti: * et exsultatióne colles accingéntur.
Indúti sunt aríetes óvium, et valles abundábunt fruménto: * clamábunt, étenim hymnum dicent.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Exáudi, Dómine, oratiónem meam: ad te omnis caro véniet.

Antiphona. Me suscépit * déxtera tua, Dómine.

PSALMUS LXII.
Deus, Deus meus, * ad te de luce vígilo.
Sitívit in te ánima mea, * quam multiplíciter tibi caro mea.
In terra desérta, et ínvia, et inaquósa: * sic in sancto appárui tibi, ut vidérem virtútem tuam, et glóriam tuam.
Quóniam mélior est misericórdia tua super vitas: * lábia mea laudábunt te.
Sic benedícam te in vita mea: * et in nómine tuo levábo manus meas.
Sicut ádipe et pinguédine repleátur ánima mea: * et lábiis exsultatiónis laudábit os meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in matutínis meditábor in te: * quia fuísti adjútor meus.
Et in velaménto alárum tuárum exsultábo, adhǽsit ánima mea post te: * me suscépit déxtera tua.
Ipsi vero in vanum quæsiérunt ánimam meam, introíbunt in inferióra terræ: * tradéntur in manus gládii, partes vúlpium erunt.
Rex vero lætábitur in Deo, laudabúntur omnes qui jurant in eo: * quia obstrúctum est os loquéntium iníqua.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

PSALMUS LXVI.
Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: * illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.
Ut cognoscámus in terra viam tuam, * in ómnibus géntibus salutáre tuum.
Confiteántur tibi pópuli, Deus: * confiteántur tibi pópuli omnes.
Læténtur et exsúltent gentes: * quóniam júdicas pópulos in æquitáte, et gentes in terra dírigis.
Confiteántur tibi pópuli, Deus, confiteántur tibi pópuli omnes: * terra dedit fructum suum.
Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus: * et métuant eum omnes fines terræ.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Me suscépit déxtera tua, Dómine.
   
Antiphona. A porta ínferi * érue, Dómine, ánimam meam.

CANTICUM EZECHIA. Isaiæ XXXVIII, 10-24
Ego dixi: In dimídio diérum meórum * vadam ad portas ínferi.
Quæsívi resíduum annórum meórum. * Dixi: Non vidébo Dóminum Deum in terra vivéntium.
Non aspíciam hóminem ultra, * et habitatórem quiétis.
Generátio mea abláta est, et convolúta est a me, * quasi tabernáculum pastórum.
Præcísa est velut a texénte, vita mea: dum adhuc ordírer, succídit me: * de mane usque ad vésperam fínies me.
Sperábam usque ad mane, * quasi leo sic contrívit ómnia ossa mea:
De mane usque ad vésperam fínies me: * sicut pullus hirúndinis sic clamábo, meditábor ut colúmba:
Attenuáti sunt óculi mei, * suspiciéntes in excélsum.
Dómine, vim pátior, respónde pro me. * Quid dicam, aut quid respondébit mihi, cum ipse fécerit?
Recogitábo tibi omnes annos meos * in amaritúdine ánimæ meæ.
Dómine, si sic vívitur, et in tálibus vita spíritus mei, corrípies me, et vivificábis me. * Ecce, in pace amaritúdo mea amaríssima:
Tu autem eruísti ánimam meam ut non períret: * projecísti post tergum tuum ómnia peccáta mea.
Quia non inférnus confitébitur tibi, neque mors laudábit te: * non exspectábunt qui descéndunt in lacum, veritátem tuam.
Vivens vivens ipse confitébitur tibi, sicut et ego hódie: * pater fíliis notam fáciet veritátem tuam.
Dómine, salvum me fac * et psalmos nostros cantábimus cunctis diébus vitæ nostræ in domo Dómini.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. A porta ínferi érue, Dómine, ánimam meam.

Antiphona. Omnis spíritus * laudet Dóminum.
   
PSALMUS CXLVIII.
Laudáte Dóminum de cælis: * laudáte eum in excélsis.
Laudáte eum, omnes Ángeli ejus: * laudáte eum, omnes virtútes ejus.
Laudáte eum, sol et luna: * laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
Laudáte eum, cæli cælórum: * et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
Quia ipse dixit, et facta sunt: * ipse mandávit, et creáta sunt.
Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi: * præcéptum pósuit, et non præteríbit.
Laudáte Dóminum de terra, * dracónes, et omnes abýssi.
Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum: * quæ fáciunt verbum ejus:
Montes, et omnes colles: * ligna fructífera, et omnes cedri.
Béstiæ, et univérsa pécora: * serpéntes, et vólucres pennátæ:
Reges terræ, et omnes pópuli: * príncipes, et omnes júdices terræ.
Júvenes, et vírgines: senes cum junióribus laudent nomen Dómini: * quia exaltátum est nomen ejus solíus.
Conféssio ejus super cælum et terram: * et exaltávit cornu pópuli sui.
Hymnus ómnibus sanctis ejus: * fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.

PSALMUS CXLIX.
Cantáte Dómino cánticum novum: * laus ejus in ecclésia sanctórum.
Lætétur Israël in eo, qui fecit eum: * et fílii Sion exsúltent in rege suo.
Laudent nomen ejus in choro: * in týmpano, et psaltério psallant ei:
Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo: * et exaltábit mansuétos in salútem.
Exsultábunt sancti in glória: * lætabúntur in cubílibus suis.
Exaltatiónes Dei in gútture eórum: * et gládii ancípites in mánibus eórum.
Ad faciéndam vindíctam in natiónibus: * increpatiónes in pópulis.
Ad alligándos reges eórum in compédibus: * et nóbiles eórum in mánicis férreis.
Ut fáciant in eis judícium conscríptum: * glória hæc est ómnibus sanctis ejus.

PSALMUS CL.
Laudáte Dóminum in sanctis ejus: * laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
Laudáte eum in virtútibus ejus: * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
Laudáte eum in sono tubæ: * laudáte eum in psaltério, et cíthara.
Laudáte eum in týmpano, et choro: * laudáte eum in chordis, et órgano.
Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus: laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis: * omnis spíritus laudet Dóminum.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.
   
Antiphona. Omnis spíritus laudet Dóminum.
    
℣. Audívi vocem de cœlo dicéntem mihi.
℟. Beáti mórtui qui in Dómino moriúntur.
   
Antiphona. Ego sum * resurréctio et vita: qui credit in me, étiam si mórtuus fúerit, vivet; et omnis qui vivit et credit in me, non moriétur in ætérnum.

CANTICUM ZACHARIÆ. Lucæ I, 68-79
Benedíctus ✠ Dóminus, Deus Israël: * quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ:
Et eréxit cornu salútis nobis: * in domo David, púeri sui.
Sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus:
Salútem ex inimícis nostris, * et de manu ómnium, qui odérunt nos.
Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: * et memorári testaménti sui sancti.
Jusjurándum, quod jurávit ad Ábraham patrem nostrum, * datúrum se nobis:
Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, * serviámus illi.
In sanctitáte, et justítia coram ipso, * ómnibus diébus nostris.
Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: * præíbis enim ante fáciem Dómini, paráre vias ejus:
Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus: * in remissiónem peccatórum eórum:
Per víscera misericórdiæ Dei nostri: * in quibus visitávit nos, óriens ex alto:
Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent: * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.
℣. Réquiem ætérnam * dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua * lúceat eis.

Antiphona. Ego sum * resurréctio et vita: qui credit in me, étiam si mórtuus fúerit, vivet; et omnis qui vivit et credit in me, non moriétur in ætérnum.

Preces infra scriptæ, in Ferialibus diebus dicuntur, flexis genibus:
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris:
℣. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
℟. Sed líbera nos a malo.

PSALMUS CXXIX.
De profúndis clamávi ad te, Dómine: * Dómine, exáudi vocem meam:
Fiant aures tuæ intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ.
Si iniquitátes observáveris, Dómine: * Dómine, quis sustinébit
Quia apud te propitiátio est: * et propter legem tuam sustínui te, Dómine. 
Sustínuit ánima mea in verbo ejus: * sperávit ánima mea in Dómino.
A custódia matutína usque ad noctem: * speret Israël in Dómino.
Quia apud Dóminum misericórdia: * et copiósa apud eum redémptio.
Et ipse rédimet Israël, * ex ómnibus iniquitátibus ejus.
℣. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua lúceat eis.

℣. A porta ínferi.
℟. Erue, Dómine, ánimas eórum.
℣. Requiéscant in pace.
℟. Amen.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
Orémus.

ORATIO
Fidélium, Deus, ómnium Cónditor et Redémptor, animábus famulórum famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum: ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

℣. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.
℟. Et lux perpétua lúceat eis.
℣. Requiéscant in pace.
℟. Amen.

TRADUCCIÓN

VÍSPERAS
Empiézase diciendo en secreto Padrenuestro y Avemaría. Pero si estas Vísperas se rezan inmediatamente después de la conducción del cadáver a la iglesia y del Responso Subvenite, o del Oficio del día, se comenzará absolutamente por la A n tífon a:
Antífona: Acepto seré al Señor * en la región de los vivos.
SALMO 114
Amé al Señor, * seguro de que oiría la voz de mi oración.
Porque inclinó hacia mí su oído. * le invocaré por esto todos los días de mi vida.
Cercáronme angustias de muerte, * y me sobrecogieron los peligros del sepulcro.
En medio de la tribulación y del dolor me encontré; * y entonces invoqué el nombre del Señor:
Librad, Señor, el alma mía. * Misericordioso y justo es el Señor; compasivo es nuestro Dios.
El Señor guarda a los pequeñuelos; * postrado estaba yo, y me salvó.
Vuelve, oh alma mía, a tu reposo, * porque te colmó de bienes el Señor.
Pues libró a mi alma de la muerte, * y enjugó las lágrimas de mis ojos, y apartó mis pies del barranco.
Complaceré al Señor * en esta tierra de los vivos.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Antífona: Acepto seré al Señor en la región de los vivos.
  
Antífona: ¡Ay de mí, Señor, * que mi destierro se ha prolongado!
SALMO 119
En mi tribulación clamé al Señor: * y me atendió.
Librad, Señor, mi alma de los labios mentirosos, * y de la lengua fraudulenta.
¿Qué se te dará, o qué fruto sacarás, * oh lengua fraudulenta?
Agudas saetas de valiente, * con brasas de retama.
¡Ay de mí, que mi destierro se ha prolongado! moré con los habitantes de Cedar; * harto tiempo ha estado peregrinando mi alma.
Con los que aborrecen la paz, era yo pacífico; * mas ellos, tan pronto les hablaba, hostilizábanme sin razón.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. ¡Ay de mí, Señor, que mi destierro se ha prolongado!

Antífona: El Señor te preserve * de todo mal, guarde el Señor tu alma.
SALMO 120
Alcé mis ojos a los montes, * de donde vendrá mi socorro.
Mi socorro viene del Señor * que hizo los cielos y la tierra.
No dará tus pies al resbaladero, * ni dormitará el que te guarda.
No; no dormitará ni se dormirá, * el que guarda a Israel.
El Señor es quien te guarda, Él es tu protector, * que se coloca a tu diestra.
No te quemará el sol durante el día, * ni la luna por la noche.
El Señor te preserva de todo mal; * guarde el Señor tu alma.
Guarde el Señor todos tus pasos, * ahora y siempre jamás.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Antífona: El Señor te preserve de todo mal, guarde el Señor tu alma.
    
Antífona: Si te pones * a examinar, Señor, nuestras maldades, ¿quién podrá subsistir, oh Señor, en tu presencia?
SALMO 129
Desde lo más profundo clamé a Vos, Señor; * Señor, escuchad mi voz.
Presten atención vuestros oídos * a la voz de mi plegaria.
Si tomáis cuenta, Señor, de los pecados, * Señor, ¿quién podrá subsistir?
Mas en Vos está el perdón, * por el testimonio de vuestra ley, Señor, espero en Vos.
Mi alma espera en vuestra palabra; * mi alma ha puesto su esperanza en el Señor.
Desde la vigilia matinal hasta la noche, * espere Israel en el Señor.
Porque en el Señor está la misericordia, * y hay en Él abundante redención.
Él es quien redimirá a Israel * de todas sus iniquidades.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Antífona: Si te pones a examinar, Señor, nuestras maldades, ¿quién podrá subsistir, oh Señor, en tu presencia?
  
Antífona: No deseches, * Señor, la obra de tus manos.
SALMO 137
Os alabaré, Señor, con todo mi corazón, * porque habéis escuchado las palabras de mi boca.
En presencia de los ángeles himnos os cantaré; * os adoraré en vuestro santo templo y celebraré vuestro nombre.
Por vuestra misericordia y vuestra verdad, * porque habéis engrandecido sobre todas las cosas vuestro santo nombre.
Siempre que os invocare, oídme benigno; * así haréis crecer la fortaleza de mi alma.
Que os alaben, Señor, todos los reyes de ty tierra, * porque han oído todas las palabras de vuestra boca.
Y celebren los designios del Señor, * porque su gloria es grande.
Porque excelso es el Señor y atiende a los humildes, * mas a los altivos míralos de lejos.
Si me hallare en la tribulación, me daréis vida; * extenderéis vuestra mano contra el furor de mis enemigos; me salvará vuestra diestra.
El Señor cumplirá por mí. Vuestra misericordia, Señor, es eterna; * no desechéis las obras de vuestras manos.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Antífona: No deseches, Señor, la obra de tus manos.
   
℣. Oí una voz del cielo que me decía.
℟. Bienaventurados los muertos que mueren en el Señor.
   
Antífona para el Magníficat: Todo * lo que me da el Padre a mí vendrá, y al que a mí viene no lo echaré afuera.
CÁNTICO DE LA BIENAVENTURADA VIRGEN MARÍA. San Lucas 1, 46-55
Proclama ✠ * mi alma la grandeza del Señor,
Se alegra mi espíritu * en Dios, mi salvador;
Porque ha mirado la humillación de su esclava. * Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí: * su nombre es santo,
Y su misericordia llega a sus fieles * de generación en generación.
Él hace proezas con su brazo: * dispersa a los soberbios de corazón,
Derriba del trono a los poderosos * y enaltece a los humildes,
A los hambrientos los colma de bienes * y a los ricos los despide vacíos.
Auxilia a Israel, su siervo, * acordándose de la misericordia,
Como lo había prometido a nuestros padres, * en favor de Abrahán y su descendencia por siempre.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Antífona: Todo lo que me da el Padre, a mí vendrá, y al que a mí viene no lo echaré afuera.
   
Las siguientes preces se dirán de rodillas, como en las Laudes.
(En voz baja): Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores:
℣. No nos dejes caer en tentación:
℟. Mas líbranos del mal.

Se reza el Salmo 145, menos en el día de la defunción o del entierro de un difunto, y siempre que el Oficio se reza con rito doble, es decir, duplicando las Antífonas.
SALMO 145.
Alaba al Señor, alma mía. Al Señor alabaré toda mi vida; * mientras viva, salmos cantaré a mi Dios.
No confiéis en los poderosos, * ni en los hijos de los hombres en cuya mano no está la salud.
Saldrá su espíritu del cuerpov volverá éste a ser polvo; * entonces se desvanecerán todos sus proyectos.
Dichoso aquel que tiene por protector al Dios de Jacob, el que tiene puesta su esperanza en el Señor Dios suyo; * el que ha creado el cielo y la tierra, el mar y todo cuanto ellos contienen:
El cual mantiene eternamente la verdad, hace justicia a los que padecen agravios, * da de comer a los hambrientos.
El Señor da libertad a los que están encadenados; * el Señor alumbra a los ciegos.
El Señor levanta a los caídos; * ama el Señor a los justos.
El Señor protege a los peregrinos; amparará al huérfano y a la viuda, * y desbaratará los designios de los pecadores.
El Señor reinará por todos los siglos, el Dios tuyo, oh Sión, * reinará en toda la serie de generaciones.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
 
A continuación se dicen los versículos siguientes:
℣. De las puertas del infierno.
℟. Libra, Señor, su alma (o sus almas).
℣. Descanse en paz (o descansen en paz).
℟. Así sea.
℣. Señor, oíd mi oración.
℟. Y mi plegaria llegue a Vos.
℣. El Señor sea con vosotros.
℟. Y con tu espíritu.
   
Dícese la oración correspondiente de entre las que siguen; y después Dadles, Señor, etc., como más abajo se pone.

En el día del entierro
ORACIÓN
Os rogamos, Señor, perdonéis el alma de vuestro siervo N. (vuestra sierva N.), a fin de que viva para Vos, habiendo muerto para el siglo; y, por la indulgencia de vuestra piedad misericordiosísima, limpiadla de los pecados que cometió por fragilidad de la carne mientras vivió entre los hombres. Por nuestro Señor Jesucristo.

O bien esta otra:
ORACIÓN
Oh Dios, de quien es propio tener siempre misericordia y perdonar, os suplicamos humilde-
mente que no entreguéis en manos del enemigo, ni tengáis en perpetuo olvido, el alma de vuestro siervo N. (de vuestra sierva N.), que habéis dispuesto saliera hoy de este mundo; sino que mandéis a vuestros ángeles que la reciban, y la lleven a la patria del paraíso celestial, para que, pues creyó y esperó en, Vos, no padezca las penas del infierno, sino que entre en la posesión de los bienes eternos. Por nuestro.

En el día tercero, séptimo y trigésimo del entierro.
ORACIÓN
Os rogamos, Señor, que os dignéis admitir en la compañía de vuestros Santos y elegidos el alma de vuestro siervo N. (de vuestra sierva N.), de cuya sepultura celebramos hoy el día tercero ( o séptimo, o trigésimo), y que derraméis sobre ella el perenne rocío de vuestra misericordia. Por nuestro Señor.

En el día del aniversario
ORACIÓN
Oh Dios, Señor de las misericordias, conceded al alma de vuestro siervo N. (o vuestra sierva N., o a las almas de vuestros siervos y siervas), de cuya muerte celebramos hoy el aniversario, el lugar del refrigerio, la bienaventuranza del descanso y la claridad de la eterna luz. Por nuestro Señor Jesucristo.

Por un Sumo Pontífice difunto
ORACIÓN
Oh Dios, que por inefable disposición vuestra quisisteis contar a vuestro siervo N. entre los sumos Sacerdotes: conceded os rogamos, que aquel que en la tierra era Vicario de vuestro Unigénito Hijo, sea admitido en la compañía de vuestros santos Pontífices. Por el mismo Señor nuestro Jesucristo.

Por un Obispo difunto
ORACIÓN
Oh Dios, que entre los Sacerdotes apostólicos hicisteis brillar a vuestro siervo N. (o a vuestros siervos N. N.) con la dignidad pontificia, concededle (concededles) que sea también admitido (sean también admitidos) perpetuamente en su com-pañía. Por nuestro Señor Jesucristo.

Si es por un Cardenal Obispo difunto, cambíese así la precedente oración:
...hicisteis brillar a vuestro siervo N., Cardenal Obispo, con la dignidad pontificia...
Si es por un Cardenal Presbítero (Obispo) difunto, cambíese asi:
...hicisteis brillar a vuestro siervo N., Cardenal Presbítero, con la dignidad pontificia...
Por un Cardenal Presbítero o Diácono (Sacerdote) difunto, cambíese así:
...hicisteis brillar a vuestro siervo N., Cardenal Presbítero Diácono con la dignidad sacerdotal...
Por un Cardenal Diácono que no esté ordenado Presbítero, dígase la oración Inclinad, Señor, puesta más abajo, modificándola de la siguiente manera:
...para que el alma de vuestro siervo N., Cardenal Diácono, que mandasteis saliera de este siglo, etc.

Por un Sacerdote difunto
ORACIÓN
Oh Dios, que entre los Sacerdotes apostólicos hicisteis brillar a vuestro siervo N. (o a vuestros siervos N. N.) con la dignidad sacerdotal, concededle (concededles), os rogamos, que sea también admitido (que sean también admitidos) en la eterna compañía de los santos sacerdotes y apóstoles. Por nuestro.
O bien esta otra:
Os rogamos, Señor, que el alma de vuestro siervo N., Sacerdote, a quien aquí en la tierra honrasteis con los sagrados ministerios, goce siempre en la gloria celestial. Por nuestro Señor Jesucristo.

Por un difunto
ORACIÓN
Inclinad, Señor, vuestro oído a nuestras preces, con las que suplicantes imploramos vuestra misericordia, para que establezcáis el alma de vuestro siervo N., que mandasteis saliera de este siglo, en la región de la luz y de la paz y mandéis sea admitida en la compañía de vuestros Santos. Por nuestro Señor Jesucristo.

Por una difunta
ORACIÓN
Os rogamos, Señor, que por vuestra piedad tengáis misericordia del alma de vuestra sierva, y que, habiendo ya quedada libre del contagio de la mortalidad, le concedáis ser partícipe de la eterna salvación. Por nuestro Señor Jesucristo.

Por los hermanos, parientess y bienhechores difuntos
ORACIÓN
Oh Dios, otorgador de perdón y amador de la salvación humana, rogamos a vuestra clemencia que, por la intercesión de la bienaventurada siempre Virgen María y de todos vuestros Santos, concedáis ser partícipes dd la eterna bienaventuranza a los hermanos, parientes y bienhechores de nuestra comunión, que salieron de este siglo. Por nuestro Señor Jesucristo.

Por el padre y la madre
ORACIÓN
Oh Dios, que nos mandasteis honrar al padre y a la madre, apiadaos clemente de las almas de mi padre y de mi madre, y perdonad sus pecados; y haced que los vea en el gozo de la eterna claridad. Por nuestro Señor Jesucristo.
Cuando son varios los que ofrecen el Oficio por sus padres, se dice la misma oración; mas donde dice mi padre y mi madre, dígase nuestros padres, y donde los vea, dígase los veamos.
Por el padre solamente, dígase: del alma de mi padre, o nuestro padre.
Por la madre solamente, dígase: del alma de mi madre, o nuestra madre.
   
En el Oficio de difuntos, durante el año.
ORACIÓN
Oh Dios, que admitisteis entre vuestros apóstoles y sacerdotes a vuestros siervos, elevándolos a la dignidad pontificia o sacerdotal, concededles, os rogamos, que sean admitidos a participar de su suerte eterna.

Oh Dios, otorgador de perdón y amador de la salvación humana, rogamos a vuestra clemencia que, por la intercesión de la bienaventurada siempre Virgen María y de todos vuestros Santos, concedáis ser partícipes de la eterna bienaventuranza a los hermanos de nuestra comunión, parientes y bienhechores que salieron de este siglo.

Oh Dios, criador y redentor de todos los fieles, conceded el perdón de los pecados a las almas de vuestros siervos y siervas, para que, por medio de súplicas piadosas, consigan la indulgencia que siempre desearon. Vos que vivís y reináis con Dios Padre, en unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos.
℟. Así sea.
℣. Dadles, Señor, el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos la eterna luz.
℣. Descansen en paz.
℟. Así sea.
  
MAITINES
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén.
Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo, su único Hijo, Nuestro Señor: que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos.
Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén.

INVITATORIO
Antífona: Al Rey, por quien viven todos los seres, * Venid adorémosle.
Ant. Al Rey, por quien viven todos los seres, * Venid adorémosle.
Venid, regocijémonos en el Señor; cantemos con júbilo las alabanzas de Dios, Salvador nuestro. Corramos a presentarnos ante su acatamiento, dándole gracias, y entonándole himnos con júbilo.
Ant. Al Rey, por quien viven todos los seres, * Venid adorémosle.
Porque el Señor es el Dios grande, y un rey más grande que todos los dioses. Porque en su mano tiene toda la extensión de la tierra, y suyos son los más encumbrados montes.
Ant. Venid adorémosle.
Suyo es el mar, y obra es de sus manos: y hechura de sus manos es la tierra. (de rodillas) Venid, pues, adorémosle, postrémonos: derramando lágrimas en la presencia del Señor que nos ha creado: Pues Él es el Señor Dios nuestro: y nosotros el pueblo a quien Él apacienta, y ovejas de su grey.
Ant. Al Rey, por quien viven todos los seres, * Venid adorémosle.
Hoy mismo, si oyereis su voz, guardaos de endurecer vuestros corazones, Como sucedió, dice el Señor, cuando provocaron mi ira, poniéndome a prueba en el desierto, en donde vuestros padres me tentaron, me probaron, y vieron mis obras.
Ant. Venid adorémosle.
Por espacio de cuarenta años estuve irritado contra esta generación, y dije: Siempre está descarriado el corazón de este pueblo. Ellos no conocieron mis caminos; por lo que juré airado que no entrarían en mi reposo.
Ant. Al Rey, por quien viven todos los seres, * Venid adorémosle.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Venid adorémosle.
Ant. Al Rey, por quien viven todos los seres, * Venid adorémosle.

Este Invitarorio se dirá en la Conmemoración de todos los Fieles difuntos, y el día de la sepultura del difunto, en los cuales se dirán los tres Nocturnos infrascriptos, y se duplicará la Antífona. En otro tiempo, se dirá un solo Nocturno con las Laudes, en este orden: Lunes y Jueves, el primer Nocturno; Martes y Viernes, el segundo Nocturno; Miércoles y Sábado, el tercer Nocturno.

1. NOCTURNO (Domingo, lunes y jueves)

Antífona: Haz que sea recto. Señor Dios mío, ante tus ojos, mi camino.
SALMO 5
Prestad oídos, Señor, a mis palabras; * escuchad mis clamores.
Atended a la voz de mis súplicas, * mi rey y Dios mío.
Porque a Vos dirigiré mi oración; * de mañana oiréis, Señor, mi voz.
Al amanecer me pondré en vuestra presencia y os contemplaré. * Porque no sois Vos un Dios que ame la iniquidad.
No morará con Vos el delincuente, * ni los insensatos podrán estar ante vuestros ojos.
Odiáis a todos los que obran la iniquidad; * destruiréis a totodos los que hablan mentira.
Al hombre sanguinario y fraudulento abominará el Señor; * mas yo, confiado en vuestra gran misericordia.
Entraré en vuestra casa, * y poseído de vuestro temor, me prosternaré en vuestra santo templo.
Guiadme, Señor, por la senda de vuestra justicia; * por causa de vuestros enemigos, allanadme el camino ante vuestra presencia.
Pues en boca de ellos no hay palabra de verdad; * su corazón está lleno de vanidad y perfidia.
Su garganta es un sepulcro abierto, con sus lenguas urden continuamente engaños; * juzgadlos, oh Dios mío.
Frústrense sus designios, arrojadlos fuera, lejos de vuestra presencia, como lo merecen sus muchas iniquidades; * puesto que, oh Señor, os han irritado;
Alégrense, en cambio, todos los que aman vuestro santo nombre, * porque Vos colmaréis al justo de bendiciones.
En Vos se gloriarán los que aman vuestro santo nombre; * porque Vos colmaréis de bendiciones al justo.
Vuestra benevolencia, Señor, nos ha cubierto como un escudo, * y protegido por todos lados.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.

Ant. Haz que sea recto. Señor Dios mío, ante tus ojos, mi camino.
   
Ant. Vuélvete a mí, Señor, y libra mi alma, porque en muriendo ya no hay quien se acuerde de ti.
SALMO 6
No me reprendáis, Señor, en vuestra ira, * ni me castiguéis en vuestro enojo.
Apiadaos, Señor, de mí, que estoy sin fuerzas; * sanadme, Señor, porque hasta mis huesos se han estremecido,
Y está mi alma sumamente perturbada; * mas Vos, Señor, ¿hasta cuándo?
Volveos a mí, Señor, y librad mi alma; * salvadme por vuestra misericordia.
Porque en la muerte no hay quien se acuerde de Vos, * ¿quién os loará en el sepulcro?
Me he consumido a fuerza de tanto gemir; todas las noches baño mi lecho con mis lágrimas; * inundo de ellas el lugar de mi descanso.
Por causa de la indignación se han oscurecido mis ojos; * he envejecido en medio de todos mis enemigos.
Apartaos lejos de mí todos los que obráis la iniquidad; * porque ha oído el Señor la voz de mi llanto;
Ha otorgado el Señor mi súplica; * ha aceptado mi oración.
Avergüéncense y queden llenos de la mayor turbación todos mis enemigos; * retírense y váyanse al momento cubiertos de ignominia.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.

Ant. Vuélvete a mí, Señor, y libra mi alma, porque en muriendo ya no hay quien se acuerde de ti.

Ant. No sea que alguno cual león, arrebate tal vez mi alma, sin que haya nadie que me libre y me ponga en salvo.
SALMO 7
En Vos, Señor Dios mío, he puesto mi esperanza; * salvadme de todos los que me persiguen, y libradme.
No sea que alguno, como león, arrebate tal vez mi alma, * sin que haya nadie que me libre y ponga en salvo.
Señor Dios mío, si yo tal hice; * si hay iniquidad en mis acciones;
Si he vuelto mal por mal a los que me lo han hecho; * caiga yo justamente en las garras de mis enemigos sin recurso.
Persígame el enemigo, y apodérese de mí, y estrélleme contra el suelo; * y reduzca a polvo mi gloria.
Levantaos, Señor, en vuestro enojo, * mostrad vuestra grandeza en medio de mis enemigos.
Levantaos, sí, Señor Dios mío, según la ley que tenéis establecida, * y la asamblea de las naciones reuniráse a vuestro rededor.
Domínela de nuevo vuestro trono, * oh Señor, juez de los pueblos.
Juzgadme, Señor, según mi justicia, * y conforme a mi propia inocencia.
Cese la iniquidad de los malvados; dad firmeza al justo, * pues quien escudriña los corazones y los riñones. Dios justo es.
Mi legítimo auxilio me viene del Señor, * que salva a los hombres de recto corazón.
Dios, juez justo, fuerte y paciente; * ¿se enoja acaso todos los días?
Si no os convirtiéreis, blandirá su espada; * tiene ya tendido el arco y asestado.
Ha puesto en él saetas mortíferas; * ha preparado flechas abrásadoras.
He aquí que el impío concibió la injusticia; * engendró el dolor, y dio a luz la iniquidad.
Abrió una fosa, la hizo profunda; * mas ha caído en esta fosa que cavó.
Caerá sobre su cabeza el dolor que originó, * y su propia iniquidad descargará sobre su frente.
Yo glorificaré al Señor por su justicia; * y cantaré himnos al nombre del Señor Altísimo.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.

Ant. No sea que alguno cual león, arrebate tal vez mi alma, sin que haya nadie que me libre y me ponga en salvo.

℣. De las puertas del infierno.
℟. Librad, Señor, sus almas.

Pater noster. Totum secretò. Lectiones leguntur sine Absolutione, Benedictionibus, et Titulo.

LECTIO I. Job. VII, 16-21
Ten lástima de mí, Señor, ya que mis días son nada. ¿Qué es el hombre para que tú hagas de él tanto caso o para que se ocupe de él tu corazón? Visitaste al rayar el alba y de repente le atribulas. ¿Hasta cuándo me has de negar tu compasión, sin permitirme respirar o tragar siquiera mi saliva? Pequé, Señor; mas ¿qué haré yo para aplacarte, observador de los hombres? ¿Por qué me has puesto por blanco de tus enojos, tanto que ya me hecho intolerable a mí mismo? ¿Por qué no perdonas todavía mi pecado, y por qué no borras mi iniquidad? Mira que ya voy a dormir en el polvo, y cuando mañana me busques, ya no existiré.

Las Lecciones terminan sin Mas Vos, oh Señor, ni ninguna otra conclusión.
℟. Creo que vive mi Redentor, y que yo he de resucitar de la tierra en el último día;
* Y en esta mi carne veré a Dios mi Salvador.
℣. A quien he de ver yo mismo en persona y no por medio de otro, y a quien contemplarán mis propios ojos.
* Y en esta mi carne veré a Dios mi Salvador.

LECTIO 2. Job 10, 1-7
Tedio me causa ya el vivir. Soltaré mi lengua, aunque sea contra mí; hablaré en medio de la amargura de mi alma. Le diré a mi Dios: Renuncia a condenarme; manifiéstame por qué me juzgas de esta suerte. ¿Podrá, acaso, jamás ser de tu agrado el que me entregues a la calumnia, y el oprimirme, siendo yo la obra de tus manos, y el cooperar a los designios de los impíos? ¿Por ventura son tus ojos de carne? ¿O miras tú las cosas como las mira el hombre? ¿Son acaso tus días como los días del hombre, o tus años semejantes a los años humanos, para que hayas de ir inquiriendo mis maldades, y averiguando mis pecados, sabiendo, como sabes, que no he cometido maldad alguna, y que no hay nadie que pueda librarme de tus manos?

℟. Vos que resucitásteis del sepulcro a Lázaro ya hediondo,
* Dadles, Señor, el descanso y el lugar de indulgencia,
℣. Vos, que habéis de venir a juzgar a vivos y muertos y al siglo con fuego.
* Dadles, Señor, el descanso y el lugar de indulgencia.

LECTIO III. Job. 10, 8-12
Tus manos, Señor, me formaron; ellas coordinaron todas las partes de mi cuerpo, ¿y tan de repente quieres despeñarme? Acuérdate, te ruego, que me formaste como de una masa de barro, y que me has de reducir a polvo. ¿No es así, que tú me formaste, como de la leche cuajada y exprimida se forma el queso? Vestísteme de piel y carne, y con huesos y nervios me organizaste. Me diste vida, y usaste conmigo de misericordia, y tu visitación ha conservado mi espíritu.

℟. Señor, cuando viniéreis a juzgar la tierra, ¿dónde me esconderé de la faz de vuestra ira?
* Porque muchísimo pequé durante mi vida.
℣. Mis delitos me dan pavor y me avergüenzo delante de Vos; cuando viniéreis a juzgar, no me condenéis.
* Porque muchísimo pequé durante mi vida.
℟. Dadles, Señor, el descanso eterno, y luzca para ellos la eterna luz.
* Porque muchísimo pequé durante mi vida.

Posteà ad Laudes, ut infrà, quando dicitur unum tantùm Nocturnum.

2. NOCTURNO (Pro Feria III. et VI.)

Antiphona. Él me ha colocado * en lugar de pastos.
SALMO 22
El Señor me pastorea, nadame faltará: * en lugar de pastos me ha colocado.
Junto a unas aguas restauradoras me ha llevado, * haciendo así revivir mi alma.
Me ha conducido por los senderos de la justicia, * para gloria de su nombre.
De esta suerte, aunque caminase yo por medio de la sombra de la muerte, * no temeré ningún desastre, porque Vos estáis conmigo.
Vuestra vara y vuestro báculo* han sido mi consuelo.
Mesa abundante habéis dispuesto delante de mí, * a la vista de mis perseguidores.
Con aceite habéis ungido mi cabeza. * ¡Qué rica y abundante es la bebida que me brindáis!
Ciertamente, vuestra misericordia me seguirá * todos los dias de mi vida.
A fin de que yo more en la casa del Señor * por largo tiempo.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.

Ant. Él me ha colocado en lugar de pastos.

Antiphona. Echa, Señor, * en olvido los delitos de mi juventud y mis necedades.
SALMO 24
A Vos, Señor, he levantado mi espíritu; * en Vos, mi Dios, confío; no sea yo confundido.
Ni se burlen de mí mis enemigos; * porque ninguno que espere en Vos será confundido.
Sean, cubiertos de confusión, * todos los que vana e injustamente obran la iniquidad.
Mostradme, Señor, vuestros caminos, * y enseñadme vuestros senderos.
Dirigidme según vuestra verdad e instruidme, * pu sois Vos el Dios Salvador mío, y os estoy esperando todo el día.
Acordaos, Señor, de vuestras piedades, * y de las misericordias que habéis usado en los siglos pasados.
Los pecados de mi juventud * olvidadlos, y también mi ignorancia.
Según vuestra misericordia, acordaos de mí, * por vuestra bondad, oh Señor.
El Señor es bondadoso y justo; * por lo mismo dirigirá a los pecadores por el camino que deben seguir.
Dirigirá a los humildes por la vía de la justicia; * enseñará sus caminos a los apacibles.
Todos los caminos del Señor son misericordia y verdad, * para los que buscan su santa alianza y sus mandamientos.
Por la gloria de vuestro nombre, perdonad, Señor, mi pecado, * que es ciertamente muy grave.
¿Quién es el hombre que teme al Señor? * Dios le ha prescrito la regla que debe seguir en la carrera que escogió.
Reposará su alma entre bienes, * y sus hijos poseerán la tierra.
El Señor es firme apoyo de los que le temen, * y a ellos revela sus secretos.
Mis ojos están siempre fijos en el Señor; * pues Él ha de sacar mis pies del lazo.
Volved, Señor, vuestra vista hacia mí y compadecedme; * porque me veo solo y pobre.
Las tribulaciones de mi corazón se han multiplicado; * libradme de mis congojas.
Ved mi humillación y mi trabajo, * y perdonad todos mis pecados.
Reparad en mis enemigos cómo se han multiplicado, * y cuán injusto es el odio con que me aborrecen.
Guardad mi alma y libradme; * no sea yo avergonzado por haber esperado en Vos.
Los inocentes y justos se han unido conmigo, * porque en Vos esperé yo.
Librad, oh Dios, a Israel, * de todas sus tribulaciones.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Echa, Señor, en olvido los delitos de mi juventud y mis necedades.

Antiphona. Espero que veré * los bienes del Señor en la tierra de los vivientes.
SALMO 26
El Señor es mi luz y mi salvación; ¿a quién temeré?
El Señor es el sostén de mi vida; * ¿de quién tendré miedo?
Cuando se me acercan los malvados * para devorar mi carne.
Esos mis enemigos que me hostigan, * son los que flaquean y caen.
Si acampare un ejército contra mí, * no temerá mi corazón.
Si se iniciare contra mí un combate, * en medio de él esperaré.
Una sola cosa pido a Dios, y ésta solicitaré: * poder morar en la casa del Señor toda mi vida,
Para contemplar las delicias del Señor, * y visitar su templo.
Porque Él me esconde en su tabernáculo: * en los días aciagos me puso a cubierto en lo más secreto de su tabernáculo.
Llevóme sobre una roca; * y ahora me ha hecho triunfar de mis enemigos.
Rodeé el altar e inmolé en el tabernáculo hostias, entre voces de júbilo; * cantaré, entonaré un himno al Señor.
Escuchad, Señor, la voz, con que os clamo; * tened piedad de mí y escuchadme.
Mi corazón os ha dicho: “Os han buscado mis ojos; * es vuetro rostro, Señor, el que yo busco”.
No me le ocultéis vuestro rostro; * ni airado os apartéis de vuestro siervo.
Sed mi auxilio; * no me abandonéis, ni me rechacéis, oh Dios, Salvador mío.
Aunque mi padre y mi madre me abandonasen, * el Señor me recogería.
Arreglad, Señor, mis pasos por vuestro camino, * y dirigidme por la vía recta, a causa de mis enemigos.
No me abandonéis a merced de los que me persiguen; * pues se han levantado contra mí testigos pérfidos, y la iniquidad ha mentido a favor suyo.
Mas yo espero ver los bienes del Señor * en la tierra de los vivientes.
Espera en el Señor, obra varonilmente, * fortifiqúese tu corazón y espera en el Señor.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Espero que veré los bienes del Señor en la tierra de los vivientes.

℣. Colóquelos el Señor con los príncipes.
℟. Con los príncipes de su pueblo.

Pater noster. Totum secreto.

LECTIO IV. Job 13, 22-28
Muéstrame Señor, cuántas maldades y pecados tengo, cuáles son mis crímenes y delitos. ¿Por qué me ocultas tu rostro, y me consideras como enemigo tuyo? Contra una hoja, que lleva el viento, haces alarde de tu poderío y persigues una paja seca; puesto que decretas contra mí tan amargas penas, y quieres consumirme por los pecados de mi mocedad. Has metido mis pies como en un cepo; has observado todas mis acciones y notado mis pisadas o procederes; siendo así que he de quedar reducido a podre, y ser como una ropa roída por la polilla.

℟. Acordaos de mí, oh Dios mío, que mi vida es un soplo.
* Ni me verá más humana vista.
℣. Desde lo más profundo clamé a Vos, oh Señor; oíd, Señor, benigno mi voz.
℟. Ni me verá más humana vista.

LECTIO V. Job 14, 1-6
El hombre nacido de mujer vive corto tiempo y está atestado de miserias. Él sale como una flor, luego es cortado y se marchita; huye y desaparece como sombra, y jamás permanece en un mismo estado. ¿Y Tú te dignas abrir tus ojos sobre un ser semejante, y citarle a juicio contigo? ¿Quién podrá volver puro al que de impura simiente fue concebido? ¿Quién sino Tú sólo? Breves son los días del hombre; Tú tienes contado el número de sus meses; señalástele los términos dé su vida, más allá de los cuales no podrá pasar. Retírate, pues, un poquito de él, para que repose mientras llegue su día deseado, como el día de descanso al jornalero.

℟. ¡Ay de mí, Señor! porque muchísimo pequé durante mi vida. ¿Qué haré, miserable? ¿A dónde huiré sino a Vos, Dios mío?
* Tened misericordia de mí cuando viniéreis en el último día.
℣. Mi alma está turbada en gran manera; mas Vos, Señor, socorredla.
℟. Tened misericordia de mí cuando viniéreis en el último día.
   
LECTIO VI. Job 14, 13-16
¡Oh, quién me diera que me guarecieses y escondieses en el sepulcro hasta que pase tu furor, y me señalases el plazo en que te has de acordar de mi! Mas ¿acaso ha de volver a vivir un hombre ya muerto? Sí, y por eso en la guerra continua en que me hallo, estoy esperando siempre aquel día en que vendrá mi mudanza. Entonces me llamarás, y yo te responderé: alargarás la diestra a la obra de tus manos. Es verdad que tú tienes contados todos mis pasos, mas perdóname, oh Señor, mis pecados.

℟. No os acordéis, Señor, de mis pecados,
* Cuando viniéreis a juzgar al siglo con el fuego,
℣. Haced que sea recto, Señor Dios mío, ante vuestros ojos mi camino.
* Cuando viniéreis a juzgar al siglo con el fuego.
℟. Dadles, Señor, el descanso eterno, y luzca para ellos la eterna luz.
* Cuando viniéreis a juzgar al siglo con el fuego.

Posteà ad Laudes, ut infrà, quando dicitur
unum tantùm Nocturnum. Hins

3. NOCTURNO (Miércoles y Sábado)

Antiphona. ¡Oh! complácete,
SALMO 39
Aguardando estuve al Señor * con ansia suma, y por fin inclinó a mí sus oídos.
Y escuchó benignamente mis súplicas, * y sacóme del lago de la miseria y del inmundo cieno.
Y asentó mis pies sobre piedra, * dando firmeza a mis pasos.
Púsome en la boca un cántico nuevo, * un cántico en loor de nuestro Dios.
Verán esto muchos, y temerán al Señor, * y pondrán en él su esperanza.
Bienaventurado el hombre cuya esperanza es el nombre del Señor; * y que no volvió sus ojos hacia la vanidad y a las necedades engañosas.
Muchas son, oh Señor Dios mío, las maravillas que habéis obrado, * y en vuestros designios no hay quien se asemeje a Vos.
Púseme yo a referirlos y anunciarlos; * exceden todo guarismo.
Ni sacrificio, ni holocausto habéis querido; * oídos perfectos, en cambio, me habéis dado.
Tampoco habéis pedido holocausto ni víctima por el pecado, * de otra suerte diría: He aquí que vengo.
Al frente del libro está escrito de mí, que había de hacer vuestra voluntad. * Dios mío, me place, y vuestra ley la tengo escrita en medio de mi corazón.
He anunciado vuestra justicia * en un gran congregación. He aquí que no tendré cerrados mis labios; Vos, Señor, lo sabéis.
No he escondido vuestra justicia en mi corazón; * vuestra verdad he proclamado y también vuestro socorro.
No he ocultado vuestra misericordia y vuestra verdad * a la numerosa asamblea.
Mas Vos, Señor, no apartéis 
de mí vuestras bondades; * ya que vuestra misericordia y fidelidad me han guardado siempre.
Porque me hallo cercado de males sin número; * sorprendiéndome mis pecados, y no pude distinguirlos bien.
Multipliccáronse más que los cabellos de mi cabeza; * y mi corazón ha desmayado.
Dignaos, Señor, librarme; * venid presto a socorrerme.
Queden de una vez confundidos y avergonzados cuantos buscan * cómo quitarme la vida.
Vuélvanse atrás llenos de confusión * los que mi mal desean.
Sufran luego la ignominia que merecen, * aquellos que me dicen: Ea, ea.
Alégrense en Vos y regocíjense todos los que os buscan, y digan siempre cuantos aprecian vuestro socorro: * Ensalzado sea el Señor.
Aunque mendigo soy yo y pobre, * el Señor cuidará de mí.
Vos sois, Señor, mi valedor y protector. * Dios mío, no tardéis.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. ¡Oh!, plegue a Ti, Señor, librarme; vuelve a mí tus ojos para socorrerme.

Antiphona. Sana mi alma, Señor, * porque pequé contra Ti.
SALMO 40
Bienaventurado el que piensa en el necesitado y en el pobre: * en tiempo de desgracia le librará el Señor.
Guárdele el Señor, y confórtele y hágale feliz en la tierra, * y no le entregue a merced de sus enemigos. 
Consuélele el Señor cuando se halle postrado en el lecho de su dolor: * mullísteis, Señor, toda su cama durante su enfermedad.
En cuanto a mí, dije: Señor, habed piedad de mí; * sanad mi alma, porque pequé contra Vos.
Prorrumpían mis enemigos en increpaciones contra mi. * ¿Cuándo morirá éste, decían, y se acabará su memoria?
Que si alguno entraba a visitarme, hablaba con mentira, * tramando en su corazón iniquidades.
Salíase afuera, * y confabulaba con los otros.
Susurraban contra mí todos mis enemigos, * conspiraban para acarrearme males.
Sentencia inicua pronunciaron contra mí. * Mas ¿por ventura el que duerme no ha de volver a levantarse?
Lo que más es, un hombre con quien vivía yo en dulce paz, de quien yo me fiaba, * y que comía de mi pan, ha urdido una gran traición contra mí.
Mas Vos, Señor, habed piedad de mí y levantadme, * y yo daré a ellos su merecido.
En esto conoceré que os complacéis en mi, * que mi enemigo no se holgará de mí.
En cuanto a mí, por mi integridad me habéis sostenido, * y me habéis puesto para siempre en vuestra presencia.
Bendito sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos: * ¡Así sea! ¡Así sea!
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Sana mi alma, Señor, porque pequé contra Ti.
   
Antiphona. Sedienta está
SALMO 41
Como el ciervo suspira por las fuentes de agua viva, * así, oh Dios, clama por ti el alma mía.
Sedienta está mi alma del Dios fuerte y vivo. * ¡Cuándo será que yo llegue, y me presente ante la cara de Dios!
Mis lágrimas me han servido de pan día y noche, * desde que se me está diciendo continuamente: Y tu Dios ¿dónde está?
Tales eran los recuerdos que venían a mi memoria; y ensanché dentro de mí mi espíritu: * que yo iba al lugar del maravilloso tabernáculo, hasta la casa de Dios.
Entre cantos de alegría y de alabanza, * voz rumorosa de festín.
¿Por qué estás triste, oh alma mía? * ¿y por qué me tienes en esta agitación?
Espera en Dios, porque aun cantaré sus alabanzas, * como que es el Salvador que tengo delante de mí.
Conturbada está profundamente mi alma; * por lo mismo me acordaré de Vos desde la tierra del Jordán, y desde los montes de Hermón, grande y pequeño.
Un abismo llama a otro abismo, * a la voz de vuestras cascadas.
Todas vuestras ondas y vuestras olas * van pasando delante de mí.
De día manda Dios su misericordia; * y de noche le canto yo.
Oración al Dios de mi vida. * Digo a Dios: Vos sois mi amparo,
¿Por qué me habéis olvidado? * y ¿por qué he de andar triste, mientras mi enemigo me aflige?
Mientras se me quiebran de dolor los huesos, * me afrentan los enemigos que me acosan.
Diciéndome todos los días: ¿Dónde está tu Dios? * ¿Por qué estás triste, alma mía? ¿por qué me llenas de turbación?
Espera en Dios, que aun quiero loarle, * salvamento delante de mí y el Dios mío.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Sedienta está mi alma del Dios vivo. ¡Cuándo será que yo llegue, y me presente ante la faz del Señor!

℣. No entreguéis a las bestias las almas de los que os alaban.
℟. Y no os olvidéis para siempre de las almas de vuestros pobres.
   
Pater noster. Totum secretò..

LECTIO VII. Job. 17, 1-3; 11-15
Mi espíritu se va extenuando; acórtanse mis días, y sólo me resta el sepulcro. Yo no he delinquido, y, con todo, mis ojos no ven sino amarguras. Líbrame, oh Señor, y ponme a tu lado, y pelee contra mí la mano de quienquiera. Mas ¡ay!, huyéronse mis días felices; disipáronse como humo todos mis designios, dejando en tormento mi corazón. Ellos han convertido para mí la noche en día, y después de las tinieblas espero que de nuevo venga la luz. Aun cuando yo sufra con paciencia, el sepulcro será luego mi casa, y tengo ya preparado mi lecho en las tinieblas. He dicho a la podredumbre: Tú eres mi padre, y a los gusanos: Vosotros sois mi madre y mi hermana. Según esto, ¿qué esperanza es la que me queda? ¿y quién es el que toma en consideración mi paciencia?

℟. A mí, que peco cada día y no hago penitencia, el temor de la muerte me conturba.
* Porque en el infierno no hay redención ninguna, apiadaos de mí, oh Dios, y salvadme.
℣. Salvadme, oh Dios, por vuestro nombre, y defendeme con tu poder.
* Porque en el infierno no hay redención ninguna, apiadaos de mí, oh Dios, y salvadme.

LECTIO VIII. Job 19, 20-27
Mis huesos, consumidas ya las carnes, están pegados a mi piel; y sólo me han quedado los labios en torno de mis dientes. Compadeceos de mí, a lo menos vosotros que sois mis amigos, compadeceos de mí, ya que la mano del Señor me ha herido. ¿Por qué me perseguís vosotros como si estuvieseis en lugar de Dios, y os cebáis en mis carnes? ¡Oh!, ¡quién me diera que las palabras que voy a proferir se quedasen escritas! ¡Quién me diera que se imprimiesen en libro, con punzón de hierro, y se esculpiesen en planchas de plomo o con el cincel se grabasen en pedernal! Porque yo sé que vive mi Redentor, y que yo há de resucitar del polvo de la tierra en el último día, y de nuevo he de ser revestido de esta piel mía, y en esta mi carne veré a mi Dios. A quien he de ver yo mismo en persona y no por medio de otro, y a quien contem

℟. Señor, no me juzguéis según merecen mis obras; nada digno he hecho en vuestra presencia; por esto ruego a vuestra majestad.
* Que Vos, oh Dios, borréis mi pecado.
℣. Lavadme más y más, Señor, de mi injusticia, y limpiamde de mi delito.
* Que Vos, oh Dios, borréis mi pecado.

LECTIO IX. Job. 10, 18-22
¿Por qué me sacaste del vientre de mi madre? Ojalá hubiera yo perecido antes que ojo mortal me viera. Me habrían trasladado del seno materno al sepulcro, como si no hubiese existido ¿Por ventura no se acabará en breve el corto número de mis días? Déjame, pues, lamentarme de mi dolor por un momento, antes que yo me vaya allá de donde no volveré, a aquella tierra tenebrosa y cubierta de las sombras de la muerte. Tierra de miseria y de tinieblas, en donde tiene su asiento la sombra de la muerte, y donde todo está sin orden y en un horror sempiterno.
  
El siguiente Responsorio se reza cuando se dice sólo este tercer Nocturno.

Libradme, Señor, de los caminos del infierno, Vos que rompisteis las puertas de acero, y visitasteis el infierno, y diste vuestra luz, para que os vieran,
* A los que estaban penando en tinieblas.
℣. Levantaban la voz diciendo: Ha venido ya nuestro Redentor.
* A los que estaban penando en tinieblas.
℟. Dadles, Señor, el descanso eterno, y luzca para ellos la eterna luz.
* A los que estaban penando en tinieblas.
   
El siguiente Responsorio se dirá en lugar del precedente en el día de los Fieles Difuntos, y cuando se digan los tres Nocturnos.
  
Libradme, Señor, de la muerte eterna, en aquel tremendo día. * En que serán conmovidos los cielos y la tierra. † Cuando viniéreis a juzgar al siglo con el fuego.
℟. Temblando estoy y temo, mientras llega el juicio y la ira venidera.
* En que serán conmovidos los cielos y la tierra.
℣. Aquel día, día de ira, calamidad y miseria, día grande y amargo sobremanrra.
† Cuando viniéreis a juzgar al siglo con el fuego.
℟. Dadles, Señor, el descanso eterno, y luzca para ellos la eterna luz.
* Libradme, Señor, de la muerte eterna, en aquel tremendo día en que serán conmovidos los cielos y la tierra cuando viniéreis a juzgar al siglo con el fuego.

Si los Maitines, de uno o de tres Nocturnos, en la recitación privada, se separan de Laudes, después del último Responsorio añádase:
℣. Señor, oíd mi oración. 
℟. Y mi plegaria llegue a Vos.

LAUDES
Se comenzará absolutamente por la Antífona: Se recrearán en el Señor mis huesos humillados.

SALMO 50
Tened piedad de mí, oh Dios; * según la magnitud de vuestra misericordia.
Y según la muchedumbre de vuestras piedades, * borrad mi iniquidad.
Lavadme más y más de mi iniquidad, * y limpiadme de mi pecado.
Porque yo reconozco mi iniquidad, * y delante de mí tengo siempre mi pecado.
Contra Vos solo he pecado y he cometido maldad delante de vuestros ojos, * para que se hallen justas vuestras sentencias, y salgáis vencedor cuando se os juzgue.
Mirad, que fui concebido en iniquidad, * y que mi madre me concibió en pecado.
Y mirad que Vos amáis la verdad; * Vos me revelasteis los secretos y los misterios de vuestra sabiduría.
Me rociaréis con el hisopo, y seré purificado, * me lavaréis, y quedaré más blanco que la nieve.
Infundiréis en mi oído palabras de gozo y de alegría, * con lo que se estremecerán de júbilo mis huesos quebrantados.
Apartad vuestro rostro de mis pecados, * y borrad todas mis iniquidades.
Cread en mí, oh Dios, un corazón puro, * y renovad en mis entrañas el espíritu de rectitud.
No me arrojéis de vuestra presencia, * y no retiréis de mí vuestro santo espíritu.
Devolvedme el gozo de vuestra salud; * y fortalecedme con un espíritu noble.
Enseñaré vuestros caminos a los malos, * y se convertirán a Vos los impíos.
De sangre derramada libradme, oh Dios, Salvador mío, * y mi lengua ensalzará vuestra justicia.
Abrid, Señor, mis labios, * y mi lengua publicará vuestras alabanzas.
Pues si quisieseis un sacrificio, en verdad os lo ofreciera; * mas no os placen los holocaustos.
El espíritu conpungido es sacrificio para Dios; * no despreciéis, oh Dios, el corazón contrito y humillado.
Señor, en vuestra bondad, tratad benignamente a Sión, * para que puedan construirse los muros de Jerusalén.
Entonces aceptaréis el sacrificio de justicia, las ofrendas y los holocaustos; * entonces serán colocados becerros sobre vuestro altar.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Se recrearán en el Señor mis huesos humillados.

Antiphona. Oíd, Señor, mi oración. A Vos vendrán todos los mortales.
SALMO  64
A Vos, oh Señor, es debida la alabanza en Sión; * y a Vos se han de ofrecer los votos en Jerusalén.
Oíd benigno mi oración; * a Vos vendrán todos los mortales.
Nos sedujeron los discursos de los malos; * mas Vos perdonaréis nuestras iniquidades.
Dichoso aquel a quien elegís y allegáis a Vos; * él habitará en vuestro tabernáculo.
Colmados seremos de los bienes de vuestra casa; * santo es vuestro templo, admirable por su justicia.
Oíd nuestras plegarias, oh Dios, Salvador nuestro, * Vos, esperanza de todos los confines de la tierra y de las islas más remotas.
Vos que afianzáis los montes con vuestro poder, ceñido de fortaleza, * que conmovéis el profundo del, mar y hacéis bramar sus olas.
Se perturbarán las naciones y se llenarán de pavor los que habitan la tierra de un cabo al otro, por vuestros prodigios; * Vos alegraréis las salidas del sol y sus puestas.
Visitáis la tierra y la empapáis de agua; * y la fertilizáis con toda clase de productos.
El río de Dios rebosa en aguas; habéis preparado el alimento de los hombres; * así preparáis Vos la tierra.
Henchid sus riachuelos, multiplicad sus producciones; * con las lluvias benignas alegraráse ella y producirá.
Bendeciréis todo el curso del año, objeto de vuestra bondad, * y vuestros campos serán fértilísimos.
Reverdecerá la hermosura del desierto, * y vestiránse de júbilo los collados.
Multiplicáronse los rebaños de carneros y ovejas, y abundarán en grano los valles. * Todos a porfía os adamarán y con himnos os celebrarán.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Oíd, Señor, mi oración. A Vos vendrán todos los mortales.

Antiphona. Protegido me ha * vuestra diestra, oh Señor.
SALMO 62
¡Oh Dios, Dios mío!, * a Vos aspiro y me dirijo desde que apunta la aurora.
De Vos está sedienta el alma mía. * ¡Y de cuántas maneras lo está también este mi cuerpo!
En esta tierra desierta e intransitable y sin agua, * me pongo en vuestra presencia, como en el Santuario, para contemplar vuestro poder y vuestra gloria.
Más apreciable que mil vidas es vuestra misericordia: * por esto mis labios se ocuparán en alabaros.
Por esto os bendeciré toda mi vida, * y alzaré mis manos invocando vuestro nombre.
Quede mi alma bien llena de Vos, como de un manjar pingüe y jugoso: * y con labios, que rebosan de júbilo, mi boca os cantará himnos de alabanza.
Me acordaba de Vos en mi lecho; en Vos meditaba luego que amanecía; * pues Vos sois mi amparo.
Y a la sombra de vuestras alas me regocijaré; a vuestro en pos va anhelando el alma mía: * me ha sostenido vuestra diestra.
En vano han buscado cómo quitarme la vida; entrarán en las cavernas profundas de la tierra, * entregados serán a los filos de la espada; serán pasto de las raposas!
Entre tanto el rey se regocijará en Dios: loados serán aquellos que le juran; * porque quedó tapada la boca de todos los que hablaban inicuamente.

SALMO 66.
Dios tenga misericordia de nosotros y nos bendiga; * haga resplandecer su faz sobre nosotros, y nos mire compasivo.
Para que sea conocido en la tierra vuestro camino, * y en todas las naciones vuestra salvación.
Que todovs los pueblos os celebren, oh Dios; * que os celebren los pueblos todos.
Regocíjense y exulten las nadones, * porque juzgáis los pueblos con justicia y gobernáis las naciones en la tierra.
Que los pueblos todos os celebren, oh Dios; * pues la tierra su fruto ha dado ya.
Bendíganos Dios, el Dios nuestro, bendíganos Dios; * témanle todos los confinés de la tierra.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Protegido me ha vuestra diestra, oh Señor.
   
Antiphona. De las puertas del infierno, * librad, Señor, mi alma.

CÁNTICO DE EZEQUÍAS. Isaías 38, 10-24
Dije yo: A la mitad de mis días * entraré por las puertas del sepulcro.
Privado me veo del resto de mis años. * Ya no veré yo al Señor Dios, dije, en la tierra de los que viven.
No veré más a hombre alguno, * ni a los que morarán en paz.
Se me quita el vivir, y se vaa plegar mi vida, * como se hace con la tienda de un pastor.
Cortada ha sido mi vida, como tela por el tejedor; mientras la estaba aún urdiendo, él me la ha cortado: * de la mañana a la noche acabarás conmigo, oh Dios mío.
Esperaba yo hasta el amanecer: * el Señor, como un león, había quebrantado todos mis huesos.
De la mañana a la noche pondréis fin a mi vida. * Gritaba yo como un pollito de golondri-na, gemía como paloma.
Debilitáronse mis ojos * de mirar a lo alto.
Mi situación, Señor, es violenta: toma a tu cargo mi defensa. * Mas ¿qué diré yo? ¿Cómo me tomará él bajo su patrocinio cuando él mismo es el que ha hecho esto?
Repasaré delante de ti con amargura de mi alma * todos los años de mi vida.
Oh Señor, si esto es vivir, y en tales apuros se halla la vida de mi alma, castígame y vivifícame. * Ved cómo se ha cambiado en paz mi amarguísimo dolor
Y tú, oh Señor, has librado de la perdición a mi alma: * has arrojado tras de tus espaldas todos mis pecados.
Porque no te bendecirán los sepulcros, ni te alabará la muerte; * no esperarán en tu fidelidad los que bajan a la tumba.
Los vivos, Señor, los vivos son los que te han de tributar alabanzas, como hago yo en este día: * el padre anunciará a sus hijos tu fidelidad.
Oh Señor, sálvame, * y cantaremos nuestros salmos en el templo del Señor todos los días de nuestra vida.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. De las puertas del infierno, librad, Señor, mi alma.

Antiphona. Empléese todo espíritu * en alabar a Dios.
SALMO 148.
Alabad al Señor desde los cielos; * alabadle en las alturas
Alabadle todos vosotros, sus Ángeles; * alabadle vosotros, sus ejércitos todos.
Alabadle, sol y luna; * alabadle vosotras, lucientes estrellas.
Alabadle, cielos altísimos, * y las aguas todas que están sobre el firmamento, alaben el nombre del Señor,
Porque él habló y fueron hechas las cosas; * ordenólo, y quedaron creadas.
Dióles solidez perpetua, por los siglos de los siglos; * les impuso una ley, que nunca será violada.
Alabad al Señor desde la tierra; * monstruos marinos, y vosotros todos los abismos.
Fuego, granizo, nieve, hielo, viento de tempestad: * que ejercitáis sus mandatos.
Montes y collados todos; * árboles frutales, y vosotros todos los cedros.
Bestias feroces y domésticas, * reptiles y aladas aves:
Reyes de la tierra y todos los pueblos; * príncipes y todos los jueces de la tierra.
Mancebos y doncellas, ancianos y niños, alaben el nombre del Señor; * ya que sólo su nombre es grande.
Su majestad domina cielo y tierra; * Él ha hecho grande el poder de su pueblo.
Himnos le canten todos sus santos, * los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

SALMO 149.
Cantad al Señor un cántico nuevo; * resuenen sus loores en la reunión de los santos.
Alégrese Israel en el Señor que le crió, * y regocíjense en su Rey los hijos de Sión.
Celebren su nombre con armoniosos conciertos, * y publiquen sus alabanzas al son del pandero y el salterio.
Porque el Señor ha mirado be-nignamente a su pueblo; * y ha de exaltar a los humildes y salvarlos.
Se gozarán los santos en la gloria, * y se regocijarán en sus moradas.
Elogios de Dios modularán las gargantas de ellos, * y espadas de dos filos vibrarán en sus manos.
Para ejecutar la divina venganza en las naciones, * y castigar a los pueblos impíos;
Para aprisionar con grillos a sus reyes; * y con esposas de hierro a sus magnates;
Para ejecutar en ellos el juicio decretado; * gloria es ésta reservada para todos sus santos.
   
SALMO 150.
Alabad al Señor que reside en su Santuario; * alabadleen el firmamento de su poder.
Alabadle por sus prodigios a favor nuestro; * alabadle por su inmensa grandeza.
Alabadle al son de clarines; * alabadle con el salterio y la cítara.
Alabadle con panderos y armoniosos conciertos; * alabadle con instrumentos músicos de cuerda y de viento.
Alabadle con sonoros címbalos; alabadle con címbalos de júbilo: * empléese todo espíritu en alabar al Señor.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Empléese todo espíritu * en alabar a Dios.
    
℣. Oí una voz del cielo que me decía.
℟. Bienaventurados los muertos que mueren en el Señor.
   
Antiphona. Yo soy * la resurrección y la vida: el cree en mí, aunque hubiere muerto, vivirá, y todo el que vive y cree en mí no morirá para siempre.

CÁNTICO DE ZACARÍAS. Lucas 1, 68-79
Bendito ✠ sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
Suscitándonos una fuerza de salvación en la casa de David, su siervo,
Según lo había predicho desde antiguo por boca de sus santos profetas.
Es la salvación que nos libra de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian;
Realizando la misericordia que tuvo con nuestros padres, recordando su santa alianza
Y el juramento que juró a nuestro padre Abrahán.
Para concedernos que, libres de temor, arrancados de la mano de los enemigos, le sirvamos
Con santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
Y a ti, niño, te llamarán profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor a preparar sus caminos,
Anunciando a su pueblo la salvación, el perdón de sus pecados
Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, nos visitará el sol que nace de lo alto,
Para iluminar a los que viven en tinieblas y en sombra de muerte, para guiar nuestros pasos por el camino de la paz.
℣. Dadles, Señor, * el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos * la eterna luz.
Ant. Yo soy la resurrección y la vida: el cree en mí, aunque hubiere muerto, vivirá, y todo el que vive y cree en mí no morirá para siempre.

Las preces escritas abajo, se dirán de rodillas en los días feriales:
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores:
℣. No nos dejes caer en tentación:
℟. Mas líbranos del mal.
   
SALMO 129
Desde lo más profundo clamé a Vos, Señor; * Señor, escuchad mi voz.
Presten atención vuestros oídos * a la voz de mi plegaria.
Si tomáis cuenta, Señor, de los pecados, * Señor, ¿quién podrá subsistir?
Mas en Vos está el perdón, * por el testimonio de vuestra ley, Señor, espero en Vos.
Mi alma espera en vuestra palabra; * mi alma ha puesto su esperanza en el Señor.
Desde la vigilia matinal hasta la noche, * espere Israel en el Señor.
Porque en el Señor está la misericordia, * y hay en Él abundante redención.
Él es quien redimirá a Israel * de todas sus iniquidades.

Este Salmo se omite el día de la Conmemoración de los Fieles Difuntos, el día de la muerte o del entierro de un difunto, y siempre que el Oficio se reza con rito doble.

℣. De las puertas del infierno.
℟. Librad, Señor, sus almas.
℣. Descansen en paz.
℟. Así sea.
℣. Señor, oíd mi oración. 
℟. Y mi plegaria llegue a Vos.
El segundo «Señor, oíd mi oración» no se dice.
   
Oremos.
Oh Dios, criador y redentor de todos los fieles, conceded el perdón de los pecados a las almas de vuestros siervos y siervas, para que, por medio de súplicas piadosas, consigan la indulgencia que siempre desearon. Vos que vivís y reináis con Dios Padre, en unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos.
℟. Así sea.

℣. Dadles, Señor, el descanso eterno.
℟. Y luzca para ellos la eterna luz.
℣. Descansen en paz.
℟. Así sea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.