sábado, 24 de febrero de 2024

PROFESIÓN DE FE DE URBANO VIII PARA LOS ORIENTALES

En su encíclica Allátæ Sunt, el Papa Benedicto XIV menciona que sus antecesores Gregorio XIII y Urbano VIII compusieron sendas profesiones de Fe para quienes deseaban abjurar de los distintos cismas orientales y regresar al Catolicismo, o a aquellos cuya pertenencia a la Sede Apostólica se requería indagar. En esta oportunidad, traemos en español la profesión prescrita por el Papa Urbano VIII Barberini en 1642 y ha sido publicada por la imprenta de la Sagrada Congregación de Propaganda Fídei en latín y algunos idiomas de los ritos orientales (griego, siríaco, armenio, árabe).

LATÍN
1. Ego, … , firma fide credo et profíteor ómnia et síngula, quæ continéntur in Sýmbolo, quo Sancta Romána Ecclésia útitur, videlicet:
     
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem Cœli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sǽcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de Cœlis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in Cœlum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et Unam Sanctam Cathólicam et Apostolicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sǽculi. Amen.
   
2. Veneror etiam, & fuscipio vniuersales Synodos , prout sequitur , videlicet:
Nicænam Primam, & profiteor quod in ea, contra Arium damnatæ memoriæ diffinitum est. Dominum Jesum Christum esse Filium Dei ex Patre natum unigenitum, ideft, ex substantia Patris natum, non factum , consubstantialem Patri: atque impias illas voces rectè in eadem Synodo damnatas esse, quod aliquãdo non fuerit,aut quod factus sit exijs ; quæ non funt , aut ex alia subitantia, vel essentia, aut quod sit mutabilis, vel convertibilis Filius Dei.
  
3. Constantinopolitanam Primam, Secundam, in ordine, et profiteor quod in ea contra Macedonium damnatæ memoriæ diffinitum eft, Spiritum sanctum non esse seruuin, sed Dominum, non creaturam , sed Deum, ac vnam habentem cum Patre, & Filio Deitatem.
  
4 Ephesinam Primam, Tertiam in ordine, & profiteor quod in ea contra Neftorium damnatæ memoriæ diffinitum eft; Diuinitatem , & humanitatem ineffabili , & incomprehensibili vnione in yna persona Filij Dei, vnum nobis lefum, Christum constituiffe , eaque de causa Beatiffimam VIRGINEM verè esse Dei genitricein.

5. Chalcedonensem, Quartam in ordine, & profiteor quod in ea contra Eutychem, & Dióscorum , ambos damnatæ memoriæ diffinitum est : Vnum, eumdemque Filium Dei , Dominum nostrum Iesum Christum perfectum esse in Deitate, & perfectum in humanitate, Deum verum,& hominem verum ex aniina rationali, & corpore's consubstantialem Patri secundum Deitatem , & eumdem consubstantialem nobis secundum humanitarem, per omnia nobis similem absque pece cato , ante fæcula quidem de Patre genitum secundùm Deitatem , in nouiffimis autem diebus eundem propter nos, & propter nostram salutem ex MARIA VIRGINE Dei Genitrice fecundùm humanitatem ; vnum , eumdemque Christum Filium Dominum vnigenitum, in duabus naturis inconfusè , immutabiliter, indiuisè, inseparabiliter agnoscendum, nusquam sublata differentia naturarum propter vnitionem , magisque salua proprietate vtriusque naturæ, &ins vnam perfonarn , atque subliftentiam concurrente, non in duas personas particum, aut diuje fum , fed vnum , eundemque Filium, & vnigenitum , Deum Verbum Dominum Iefum Christum est.
    
6 Item eiuídem Domini Noftri Iefu Christi Divinitatem,secundùm quam consubftantialis eft Patri, & Spiritui sancto , impassibilein esse , & immortalem ; eundem autem crucifixum , & motuum tantummodo secundùm carnem , ut pariter diffinitum est in diéta Synodo , & in Epistola Sancti Leonis Romani Pontificis , cuius ore beatum Petrum Apostolum locutum esse, Patres in eadem Synodo acclamauerunt ; per quam diffinitionem damnatur impia hæresis illorum, qui Trisagio ab Angelis tradito , & in præfata Chalce. donensi Synodo decantato , Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortalis miserere nobis, addebant, Qui crucifixus es pro nobis ; atque adeo Diuinam naturam trium personarum paffibilem asserebant, & mortalem.
 
7. Constantinopolitanam Secundam, Quintan in ordine, in qua præfatæ Chalcedonensis Synodi diffinitio renouata est.

GRIEGO

SIRÍACO

TRADUCCIÓN
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.

1.Yo, … , creo firmemente y profeso todas y cada una de las verdades que se contienen en el símbolo de la Fe que usa la Santa Iglesia Romana, a saber:
       
Creo en un solo Dios, Padre omnipotente, creador del cielo y de la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Y en un solo Señor Jesucristo, Hijo unigénito de Dios. Y nacido del Padre antes de todos los siglos. Dios de Dios, luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero. Engendrado, no creado, consustancial al Padre: por quien todas las cosas fueron creadas; El cual por nosotros los hombres y por nuestra salud descendió de los cielos. Y por obra del Espíritu Santo se encarnó en las entrañas de la Santísima Virgen y se hizo hombre; Por nosotros fue también crucificado, bajo Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Y resucitó al tercer día, según las Escrituras. Y subió a los cielos; Y está sentado a la diestra del Padre. Y otra vez ha de venir con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos: y su reino no tendrá fin; Y en el Espíritu Santo, Señor y vivificador: que procede del Padre y del Hijo. El cual es juntamente adorado con el Padre y el Hijo, y conglorificado: y habló por medio de los profetas; Y en la Iglesia, Una, Santa, Católica y Apostólica. Confieso que hay un solo Bautismo para remisión de los pecados. Y espero la resurrección de los muertos. Y la vida del siglo venidero. Amén.

2. Reconozco y acepto los concilios ecuménicos, como siguen.
Reconozco y acepto el primer Concilio de Nicea, y confieso aquello en lo que fue condenado y definido contra Arrio: que el Señor Jesucristo es Hijo de Dios, nacido del Padre, unigénito, nacido de la sustancia del Padre, no creado, consustancial al Padre; y que son impías aquellas doctrinas que fueron justamente condenadas en aquel Concilio, como «que alguna vez no existiera» o «que fue hecho de lo que no es o de otra sustancia o esencia», o «que el Hijo de Dios es mudable y convertible».
 
3. Reconozco y acepto el primer Concilio de Constantinopla, segundo en la serie de los ecuménicos, y confieso todo cuanto en él fue definido contra la condenada memoria de Macedonio: que el Espíritu Santo no es siervo, sino Señor; que no es criatura, sino Dios; que tiene en común con el Padre y el Hijo una única divinidad.

4. Reconozco y acepto el primer Concilio de Éfeso, tercero en la serie de los ecuménicos, y confieso cuanto en él fue definido contra la condenada memoria de Nestorio: que la divinidad y la humanidad están en manera inefable e incomprehensible unidas en la única persona del Hijo de Dios, Jesucristo; y que por tal razón la bienaventurada Virgen es verdaderamente Madre di Dio.

5. Reconozco y acepto el Concilio de Calcedonia, cuarto en la serie de los ecuménicos, y confieso cuanto en él fue definido contra Eutiques y Dióscoro, entrambos de condenada memoria: que hay un solo y mismo Hijo de Dios: Jesucristo Señor nuestro, perfecto en su divinidad y perfecto en su humanidad; verdadero Dios y verdadero hombre; compuesto de alma racional y de cuerpo; consustancial al Padre por la divinidad y consustancial a nosotros por la humanidad; semejante en todo a nosotros, excepto en el pecado; nacido del Padre antes de los siglos según la divinidad, e generato in questi ultimi tempi per noi e per la nostra salvezza da Maria Vergine e Madre di Dio, secondo l’umanità; uno e medesimo Cristo Signore Unigenito; da riconoscersi in due nature, senza confusione, immutabili, indivise, inseparabili, non essendo venuta meno la differenza delle nature a causa della loro unione, ma essendo stata, anzi, salvaguardata la proprietà di ciascuna natura, e concorrendo a formare una sola persona e ipostasi; Egli non è diviso o separato in due persone, ma è un unico e medesimo Figlio, Unigenito, Dio, Verbo e Signore Gesù Cristo.

6. E ancora credo che la divinità del medesimo nostro Signore Gesù Cristo, conforme all’essere consustanziale al Padre e allo Spirito Santo, è impassibile e immortale; che lo stesso è stato crocifisso ed è morto, secondo la carne, come fu definito nel detto Concilio e nell’Epistola del Romano Pontefice san Leone, per la cui bocca, secondo l’acclamazione di quei padri conciliari, parLò il beato apostolo Pietro. Con questa definizione si condanna quell’eresia di coloro che al Trisagio consegnato dagli Angeli: «Santo Dios, Santo fuerte, Santo inmortal, ten piedad de nosotros», añadían: «que fuiste crucificado por nosotros» e pertanto asserivano essere passibile e mortale la natura divina delle tre persone.

7. Reconozco y acepto el segundo Concilio de Constantinopla, quinto nella serie degli ecumenici, in cui fu rinnovata la definizione del Concilio di Calcedonia.

8. Reconozco y acepto el tercer Concilio de Constantinopla, sesto nella serie degli ecumenici, e confesso quanto in esso fu definito contro i Monoteliti: che cioè nell’unico e medesimo nostro Signore Gesù Cristo vi sono due volontà naturali e due operazioni naturali, indivisibilmente, immutabilmente, inseparabilmente e senza confusione; e che la volontà umana non si oppone né resiste, si sottopone, invece, al volere divino e onnipotente.

9. Reconozco y acepto el segundo Concilio de Nicea, settimo nella serie degli ecumenici, e confesso quanto in essa fu definito contro gli Iconoclasti: che cioè le immagini di Cristo, della Vergine Madre di Dio e degli altri Santi sono da aversi e ritenersi e che sia da impartire loro il dovuto onore e la giusta venerazione.

10. Reconozco y acepto el cuarto Concilio de Costantinopoli, ottavo nella serie degli ecumenici, e confesso che in esso Fozio fu giustamente condannato e sant’Ignazio Patriarca giustamente reintegrato.

11. Riconosco ed accetto tutti gli altri venerabili Concili che sono stati legittimamente celebrati e confermati per l’autorità del Romano Pontefice, in modo speciale il Concilio di Firenze, e professo le cose che in esso sono state definite.

12. Professo cioè che lo Spirito Santo è eternamente dal Padre e dal Figlio e che ha la sua essenza ed il suo essere sussistente allo stesso modo dal Padre e dal Figlio e da entrambi eternamente procede come da un unico principio ed un’unica spirazione.

13. Confesso ancora che l’espressione Filioque è stata lecitamente e ragionevolmente aggiunta al Simbolo per rendere più chiara la verità e per una necessità urgente di quel momento.

14. Confesso parimenti come veramente consacrato il Corpo di Cristo nel pane di frumento, sia azzimo che fermentato, e che i sacerdoti devono consacrare il corpo del Signore usando dell’uno o dell’altro pane, ciascuno secondo il rito della propria Chiesa, sia essa Occidentale o Orientale.

15. Inoltre professo che le anime dei veri penitenti, morti nell’amore di Dio prima di aver soddisfatto con degni frutti di penitenza ciò che hanno commesso o omesso, sono purificate dopo la morte con le pene del purgatorio e che riceveranno un sollievo da queste pene, mediante suffragi dei fedeli viventi, come il sacrificio della messa, le preghiere, le elemosine e le altre pratiche di pietà, che i fedeli sono soliti offrire per gli altri fedeli, secondo le disposizioni della Chiesa. Quanto alle anime di coloro che, dopo il battesimo, non si sono macchiate di nessuna colpa, e anche riguardo a quelle che, dopo aver commesso il peccato, sono state purificate o in questa vita o dopo la loro morte nel modo sopra descritto, esse vengono subito accolte in cielo e vedono chiaramente Dio, uno e trino, come egli è, ma alcune in modo più perfetto di altre, a seconda della diversità dei meriti. Invece, le anime di quelli che muoiono in stato di peccato mortale attuale o con il solo peccato originale, scendono immediatamente all’inferno per essere punite con pene diverse.

16. Professo anche che la Santa Sede Apostolica e il Romano Pontefice hanno il primato su tutto l’universo; che lo stesso Romano Pontefice è il successore del beato Pietro principe degli Apostoli, autentico Vicario di Cristo, Capo di tutta la Chiesa, Padre e Dottore di tutti i cristiani; che nostro signore Gesù Cristo ha trasmesso a lui, nella persona del beato Pietro, il pieno potere di pascere, reggere e governare la Chiesa Universale, come asserisce il medesimo Concilio di Firenze e come è attestato anche negli atti dei Concili Ecumenici e nei sacri canoni.

17. Professo inoltre che che le prescrizioni legali dell’Antico Testamento, cioè le cerimonie, le funzioni sacre, i sacrifici e i sacramenti della Legge di Mosè, dal momento che è venuto il nostro Signore Gesù Cristo, sono cessate e, in seguito all’annunzio del Vangelo, non possono osservarsi senza commettere peccato; e che quella stessa distinzione dell’Antica Legge fra cibi mondi e cibi immondi riguarda le prescrizioni per le cerimonie, superate e annullate con l’annuncio del Vangelo.

18. Professo anche che quella proibizione fatta dagli Apostoli di astenersi dalle carni offerte agli idoli, dal sangue e dagli animali soffocati conveniva a quei tempi per togliere di mezzo ogni motivo di discordia fra i Giudei e i Gentili, ma, venendo meno il motivo della proibizione, è venuto meno pure il suo effetto.

19. Riconosco ed accetto alla stessa maniera il Concilio di Trento e professo ciò che in esso fu definito e dichiarato, specialmente che nella messa viene offerto a Dio un sacrificio vero, proprio e propiziatorio per i vivi e i defunti; che nel santissimo sacramento dell’Eucaristia c’è veramente, realmente e sostanzialmente il Corpo e il Sangue assieme all’Anima e alla Divinità di nostro Signore Gesù Cristo; che avviene la conversione di tutta la sostanza del pane in Corpo e di tutta la sostanza del vino in Sangue, la qual conversione la Chiesa Cattolica chiama transustanziazione; che in ciascuna delle due specie ed in ogni parte di esse è contenuto Cristo nella sua totalità.

20. Professo anche che sono sette i veri e propri sacramenti della Nuova Legge istituiti da Gesù Cristo nostro Signore e necessari, sebbene non tutti a tutti, per la salvezza del genere umano, cioè: Battesimo, Confermazione, Eucaristia, Penitenza, Estrema Unzione, Ordine e Matrimonio; e che infondono la grazia, e che di essi il Battesimo, la Confermazione e l’Ordine non si possono reiterare senza sacrilegio.

21. Professo che il Battesimo è necessario alla salvezza e che pertanto, incombendo il pericolo di morte, debba essere conferito subito senza dilazione; e che, conferito da chiunque e in qualsiasi momento, sia valido ove siano state osservate la debita forma, materia e intenzione.

22. Professo che il sacramento del Matrimonio è un vincolo indissolubile e sebbene in ragione dell’adulterio, dell’eresia, o di altre causa i coniugi possano separarsi quando al talamo e alla coabitazione, tuttavia non è possibile contrarre un altro matrimonio.

23. Professo che le tradizioni apostoliche ed ecclesiastiche debbano essere accettate e venerate.

24. Professo inoltre che da Cristo è stato conferito alla Chiesa il potere delle indulgenze e che il loro uso è della massima utilità al popolo cristiano.

25. Parimenti accetto e professo quanto sul peccato originale, sulla giustificazione, sul canone dei libri dell’Antico e del Nuovo Testamento e sulla loro interpretazione è stato definito dal Concilio di Trento.

26. Accetto e professo tutte le altre cose che accetta e professa la Santa Romana Chiesa e allo stesso modo tutte le cose contrarie, gli scismi e le eresie da questa Chiesa condannate, rigettate ed anatematizzate, io parimenti le condanno, le rigetto e le anatematizzo.

27. Prometto e giuro vera obbedienza al Romano Pontefice, successore del beato Pietro, Principe degli Apostoli, e Vicario di Gesù Cristo.

28. Io .… prometto, mi impegno e giuro, con l’aiuto di Dio, di mantenere e conservare tenacissimamente integra ed immacolata fino all’ultimo respiro di vita questa stessa vera fede cattolica, fuori della quale nessuno può essere salvo, che ora spontaneamente professo e ammetto con convinzione, e di procurare, per quanto sta in me, che sia ritenuta, insegnata e predicata ai miei soggetti e a coloro di cui mi sarà affidata la cura nel mio ministero: così faccio voto, così prometto e giuro; così mi aiutino Dio e questi santi Vangeli di Dio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.