miércoles, 27 de enero de 2021

LOS JUDÍOS, ASÍ SEAN MALOS, SE CREEN "RAZA DIVINA", MIENTRAS QUE LOS NO JUDÍOS, AUNQUE BUENOS, SON SERES DE PECADO

La explicación del tema, para que podamos comprender mejor los niveles de Tzaddik (justo) y Beinoni (medio), como también las distintas gradaciones con sus rangos, [puede hallarse] a la luz de lo que escribió el Rabino Chaim Vital en Shaar HaKedushá (y en Etz Chaim, Portal 50, cap. 2), que cada judío, ya sea justo o malvado, tiene dos almas (דְּלַכֹּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶחָד צַדִּיק לְאֻחַד רָשָׁע יֵשׁ שְׁתַּיִ נְפָשׁוֹת), como está escrito: “Y las neshamot (almas) que Yo he hecho” (וְכַדּכָּתוּב: לְנְפָשׁוֹת אֲנִי עָשִׂיתִי). [Comentario del rabino Yosef Wineberg: Aunque el verso (Isaías 57, 16) habla de un judío individual (como es indicado por la forma singular de la palabra ruach -espíritu- en la frase precedente: “Cuando el espíritu de un hombre que emana de Mí será humillado...”), el término plural almas es a menudo usado, indicando que todo judío posee dos almas].
  
Estas son dos nefashot (שֶׁהֵן שְׁתַּיִ נְפָשׁוֹת), dos almas y dos fuerzas vitales. [Comentario del rabino Yosef Wineberg: Un alma se origina en la kelipá y el sitrá achrá. Kelipá” (קְלִיפָּה) significa una concha o cáscara. Dios creó fuerzas que cubren la fuerza divina presente en toda creación como una cáscara cubre y encubre la fruta. “Sitrá achrá” (סִיטְרָא אַחְרָא) significa “el otro lado”, el lado de la creación que es la antítesis de la santidad y la pureza (los dos términos generalmente son sinónimos)].
והיא המתלבשת בדם האדם להחיות הגוף
Es este nefesh (que surge en la kelipá y el sitrá achrá) el que está investido en la sangre del ser humano, dando vida al cuerpo, como está escrito (Levítico 17, 11):
“Porque el nefesh de la carne (esto es, el nefesh que sustenta la vida física y corpórea) está en la sangre” (וְכַדּכָּתוּב: כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר, בַּדָּם הִוא).
  
  
וּמִמֶּנָּה בָּאוֹת‎ כל המדות רעות מארבעה יסודות רעים שבה
(De [este nefesh] brotan todas las características malvadas, derivadas de los cuatro elementos malvados de ellas).
Justo como los cuatro elementos físicos (Fuego, Aire, Agua y Tierra) son el fundamento de todas las entidades físicas, así también este nefesh está compuesto de cuatro correspondientes elementos espirituales. Pues ellos derivan del kelipah y el mal, ellos mismos son malvados, y de ellos a su vez vienen a ser las características del malvado.
  
דהיינו: כעס וגאוה מיסוד האש שנגבה למעלה
Nominativamente: La ira y soberbia [emanan] del elemento del Fuego que crece. Una vez encendido por la ira y la soberbia, un hombre (como fuego) soars aloft. La soberbia es el estado de considerarse uno superior a los demás. La ira también es un vástago de la soberbia. Si una persona no es soberbia, no se enojaría cuando alguien se opone a su voluntad.
  
El apetito de los placeres [emana] del elemento de Agua, porque el agua promueve el crecimiento de toda clase de cosas placenteras. La habilidad del agua para hacer cosas placenteras indica que oculto en ella está el elemento del placer. De ahí que el apetito por los placeres se deriva del elemento del Agua.

La frivolidad y la burla, la jactancia y las habladurías [emanan] del elemento Aire, pues como el aire, ellas carecen de sustancia.

Y la pereza y la melancolía [emanan] del elemento Tierra. La tierra se caracteriza por la pesadez. Un hombre cargado por la pereza y la melancolía siente como una pesadez en las extremidades ().
וגם מדות טובות שבטבע כל ישראל בתולדותם, כמו רחמנות וגמילות חסדים, באות ממנה
De esta alma vienen también los buenos traits inherentes en todo carácter judìo, como la compasión y la benevolencia.
Pero como hay un nefesh de kelipá y maldad, ¿cómo pueden venir de él características buenas? Esta materia es ahora dirigida.
כי בישראל נפש זו דקליפה היא מקליפת נוגה, שיש בה גם כן טוב
Porque en el [caso del] judío, esta alma kelipá es derivada de la kelipá llamada “noga” (נוּגֶה), que también contiene bondad, y la bondad en este nefesh hace florecer esas características positivas.
והיא מסוד עץ הדעת טוב ורע
[Esta kelipá] es del esotérico “Árbol de la ciencia” [que comprende] el bien y el mal.
מה שאין כן נפשות אומות העולם הן משאר קליפות טמאות שאין בהן טוב כלל
Las almas de las naciones del mundo, sin embargo, emanan de las demás kelipot impuras, que no contienen bien alguno,
כמו שכתוב בעץ חיים שער מ״ט פרק ג׳: לְכֹּל טיבו דעבדין האומות לגרמייהו עבדין
como está escrito en Etz Chayim, Portal 49, cap. 3, que todo el bien que las naciones hacen, lo hacen por motivos egoístas. Puesto que su nefesh emana del kelipot que no contiene nada bueno, de ello se sigue que cualquier buena obra de ellos es por motivos egoístas.

Por eso la Gemará (Talmud de Babilonia, Tratado Baba Batra, folio 10b) comenta sobre el versículo “La bondad de las naciones es pecado” (Proverbios 14, 34), que toda la caridad y bondad hecha por las naciones del mundo es solo para su autoglorificación (וכדאיתא בגְּמָרָא על פָּסוּק: ”וְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּאת“, שֶׁכֹּל צְדָקָה וָחֶסֶד שאוּמּוֹת הָעוֹלָ֖ם עוֹשִׂין אֵינָן אֶלָּא לְהִתְיָיהֵר).
   
[Comentario del rabino Yosef Wineberg: Cuando un judío actúa en forma benévola, es motivado principalmente por la preocupación por el bienestar de su prójimo. La prueba de esto es que si su prójimo no necesitara su ayuda, esto le habría dado mayor placer que la gratificación derivada de su acción bondadosa.
  
Respecto a las naciones del mundo, sin embargo, esto no es así. Su motivación no es el bienestar del prójimo; por el contrario, it stems de un motivo de autoservicio — el deseo de autoglorificación, un sentimiento de gratificación, y así.
  
Debería señalarse que entre las naciones del mundo deberían encontrarse también aquellos cuyas almas son derivadas de la kelipá nogá. Los llamados “justos entre las naciones del mundo”, estos individuos justos son benevolentes no por motivos egoístas, sino por una genuina preocupación por su prójimo].
  
La segunda alma [exclusiva de la persona] judía, es “una parte de Dios de lo alto”, tal cual (וּנֶפֶשׁ השֵׁנִית בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל הִיא ”חֵלֶק אֱלוֹהַּ מִמָּעַל“ מַמָּשׁ) [Comentario del rabino: “una parte de Dios de lo alto” es una cita de la Escritura (Job 31, 2). El Alter Rebbe (Schneur Zalman de Liadí) añade la palabra “tal cual” para reforzar el significado literal de esas palabras. Porque, como es sabido, algunos versos emplean lenguaje hiperbólico. Por ejemplo, se habla de “ciudades grandes y fortificadas que llegan hasta el cielo” (Deuteronomio 1, 28), lo que claramente es tomado figurativamente y no en forma literal. A fin de que no interpretemos la frase “una parte de Dios de lo alto” en una manera similar, el Alter Rebbe añade la palabra “tal cual”, enfatizando así que el alma judía es casi literalmentet una parte del Dios del cielo], como está escrito acerca de Adán (cuya alma era comprehensiva, un neshamá klalit, que contenía todas las almas particulares de las subsiguientes generaciones) [en Génesis 2, 7]: “Y El (Dios) sopló en sus fosas nasales un alma de vida” (“וַיִּפַּח בְּאַפָּיו, נִשְׁמַת חַיִּים”); y como nosotros decimos en oración acerca del alma de cada judío individualmente considerado: “Tú la has soplado en mí” [וָאָתָּה נָפַחת] (Siddur, Oración matinal; cf. Berachot 60b).

[...]
Sin embargo, las kelipot stán divididas en dos categorías, una inferior a la otra.
המדרגה התחתונה היא שלש קליפות הטמאות ורעות לגמרי, ואין בהם טוב כלל
La categoría inferior consiste de tres kelipot totalmente impuras y malas, que no contienen absolutamente nada de bien
ונקראו במרכבת יחזקאל: רוח סערה וענן גדול וגו׳
En la visión de la carroza Divina del Profeta Ezequiel [en la cual vio y describió las fuerzas que cubren la Divinidad], se las describe comouna tormenta de viento,una gran nube y “una llamarada”, representando estas tres kelipot totalmente impuras.
ומהן נשפעות ונמשכות נפשות כל אומות העולם וקיום גופם
De ellas fluyen y se derivan las almas de todas las naciones del mundo y la fuerza sustentadora de sus cuerpos que sustenta su existencia; aparte del alma, que los anima.
ונפשות כל בעלי חיים הטמאים ואסורים באכילה, וקיום גופם
También se derivan de estas kelipot las almas de todas las criaturas vivientes que son impuras y prohibidas de comer, y la fuerza sustentadora de sus cuerpos.
וקיום וחיות כל מאכלות אסורות מהצומח, כמו ערלה וכלאי הכרם כו׳, וכמו שכתוב בעץ חיים, שער מ״ט פרק ו׳
La existencia y la vida de toda la vegetación prohibida, también, como la orlá (los frutos de un árbol durante los primeros tres años)y la mezcla de semillas de grano en un viñedo, etcétera, se derivan de estas kelipot, como está escrito en Etz Chayim, Portal 49, cap. 6.
וכן, קיום וחיות כל המעשה דבור ומחשבה של כל שס״ה לא תעשה וענפיהן, כמו שכתוב שם סוף פרק ה׳
Análogamente, la existencia y la vida de cualquier acto, expresión o pensamiento que viola cualquiera de las 365 prohibiciones [bíblicas], al igual que sus derivaciones [rabínicas], se derivan de esta tres kelipot totalmente impuras, como está escrito allí, al final del capítulo 5. [Comentario del rabino: El alma animal, por otra parte, es de la kelipá noga, que contiene un elemento de bien (como se mencionó en el capítulo 1). Esas vestiduras pecaminosas, pertenecientes al reino de las kelipot completamente impuras, son por tanto más bajas que el alma animal misma, y la hacen hundir a su nivel; en exacta oposición a las vestiduras del alma divina del pensamiento (), palabra y acción de la Torá y los mitzvot que son más altos que el alma y la elevan].
 
RABINO SCHNEUR ZALMAN DE LIADÍ. Tania o Likutei Amarim, Caps. I-II; VI, fragmentos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.