Pluries Instanterque [Acta Apostólicae Sedis XXVIII (1936), págs. 406-409].
SACRA CONGREGATIO DE PROPAGANDA FIDE
INSTRUCTIO
AD EXCMUM D. PAULUM MARELLA, ARCHIEPISCOPUM TIT. DOCLEENSEM, DELEGATUM APOSTOLICUM IN IAPONIA, CIRCA CATHOLICORUM OFFICIA ERGA
PATRIAM.
Pluries instanterque ab hac S. Congregatione de Propaganda Fide
aliquae normae expostulatae sunt de ratione qua catholici in Iaponia se
gerere debeant, quotiescumque patriae leges vel mores illis quosdam
certos actus perficere imperent vel suadeant, qui a ritibus religiosis
non christianis originem duxisse videantur.
In huiusmodi quaestione dirimenda in mentem revocare iuvat quae
Sacra Congregatio iam ab anno 1659 sapientissima posuit principia,
instructiones Missionariis impertiens:
« Nullum studium ponite, nullaque ratione suadéte illis populis ut ritus suos, consuetudines et mores mutent, modo non sint apertissime religioni et bonis moribus contraria... Fides nullius gentis ritus et consuetudines, modo prava non sint, aut respuit aut laedit, imo vero sarta tecta esse vult. Et quoniam ea paene est hominum natura, ut sua, et maxime ipsas suas nationes, caeteris et existimatione et amore praeferant, nulla odii et alienationis causa potentior existit, quam patriarum consuetudinum immutatio, earum maxime quibus homines ab omni patrum memoria assueveré... Quae vero prava exstiterint, nutibus magis et silentio quam verbis proscindenda, opportunitate nimirum captata, qua, dispositis animis ad veritatem capessendam, sensim sine sensu evellantur... ».
Missionariorum est ergo ét agnoscere et honorare Iaponensium pietatem et amorem in patriam atque fideles docere ne ceteris civibus sint
in amanda patria inferiores. Quod semper a missionariis praestitum est.
Quoad véro actus quibus Iaponenses suum manifestant amorem erga
patriam, haec notanda sunt. Agitur de illis actibus, qui, quamvis ab
ethnicis religionibus primitus orti, non sunt intrinsece mali, sed per se
indifferentes, neque iubentur ut religionis signa, sed tantum veluti civiles actus ad pietatem manifestandam et fovendam erga patriam, omni
intentione remota compellendi sive catholicos sive non catholicos ad
significandam quamlibet adhaesionem religionibus a quibus ritus illi
orti sunt.
Hoc ipsae Imperii Iaponici auctoritates explicite non semel declararunt, innixae principio libertatis religiosae et illa distinctione, iam a
Gubernio Iaponico statuta et promulgata, inter obsequium nempe shintoisticum nationale (ad nationalia Jinja) et cultum shintoisticum religiosum. Enimvero templa seu monumenta obsequio civili dicata a diversa pendent gubernii Administratione quam quae ritibus religiosis
inserviunt. Archiepiscopo Tokiensi petenti, die 22 sept. 1932, a Ministro Instructionis Publicae utrum : « pro certo retinendum esset rationes ob quas adsistentia alumnorum scholarum huiusmodi actibus requireretur esse rationes patrii amoris et non religionis », Vices Gerens
Ministri respondit: « Visitatio ad nationßlia templa seu Jinja exigitur
ab auditoribus scholarum superiorum et ab alumnis scholarum mediarum et primariarum ob rationes quae se referunt ad programma educationis. In facti specie', salutatio quae requiritur ab agmine auditorum
scholarum superiorum et alumnorum scholarum mediorum et primariarum nullum alium finem habet quam manifestandi sensus amoris patrii et fidelitatis ». Quem finem mere civilem ipsae leges de Publica
Instructione confirmant, ut patet ex lege data die 3 augusti 32 anno
Meiji (1899) vetante educationem religiosam impertiri vel caeremonias
religiosas celebrari in scholis publicis nec non in scholis quae submissae sint legibus et ordinationibus de disciplinis tradendis et de curriculo studiorum. Ex quo licet inferre caeremonias ad Jinja, ab auctoritatibus publicis imperatas discipulis, non induere religiosam naturam.
Idem videtur esse tenendum de publicis caeremoniis, quae statutis
diebus, auctoritatibus intervenientibus vel foventibus, ad nationalia
Jinja peraguntur, cum eaedem auctoritates hanc esse suam mentem non
' semel, directe vel indirecte, affirmaverint, et haec profecto sit late diffusa persuasio cultiorum hominum Iaponici Imperii et eorum qui Iaponensium mores et animos profundius scrutati sunt.
Simili fere modo, actus qui iuxta patrios mores fieri solent quibusdam in eventibus, ut ex. gr. occasione funerum vel matrimoniorum,
quamvis et ipsi originem forte habuerint religiosam, adhibentur nunc
temporis a plurimis in tota Iaponia absque ulla religiosa significatione,
sed tantum ut urbana ratio manifestandi benevolentiam erga propinquos et amicos; ita ut amisisse videantur intrinsecam connexionem cum
ethnicis religionibus et in meros civiles mores mutati esse.
Cum primo hoc considerationum genere, alterum, quod sequitur,
stricte coniunctum apparet. Etenim, cum persuasio late diffusa sit agi
non de ritibus religiosis, sed de mere civilibus consuetudinibus, catholici,
qui renuant huiusmodi caeremoniis interesse, facile incusantur, et facile
ab hominibus Vel non inimicis doctrinae catholicae creduntur esse frigidi
erga patriam vel ingrati et inurbani erga familiares et amicos. Valde
propterea optandum videtur ut removeantur causae huiusmodi publicae opinionis falsae et iniuriosae, quae non tantum fideles iaponicos
multum afflictat, sed etiam animos avertit a via salutis ingredienda.
Haec Sacra Congregatio, omnibus ea attentione perpensis, quae rei
gravitati convenit, viris peritis consultis, perspecta temporum ac morum
evolutione, considerata mente Concilii Nagasakiensis anno 1890 celebrati, attenteque voto ab Excmis Delegatis Apostolicis E. Mooney et
P. Marella atque ab Ordinariis Iaponiae recentius manifestato, post maturam deliberationem in solemni consessu Eminentissimorum PP. Cardinalium Sacro Consilio christiano nomini propagando praepositorum,
die 18 maii c. a. habitam, sequentes normas agendi tradendas esse
censuit:
1. Ordinarii in territoriis Iaponici Imperii doceant fideles, caeremoniis, quae fieri solent ad monumenta Jinja a Gubernio civiliter administrata, annecti ab auctoritatibus civilibus (ut ex explicitis declarationibus pluries datis constat) itemque communi cultiorum hominum
sensu meram significationem patrii amoris, scilicet filialis reverentiae
erga familiam imperialem et patriae benefactores; ideoque, cum huiusmodi caeremoniae valorem induerint mere civilem, catholicis licere interésse eis et more ceterorum civium agere, declarata sua intentione,
si quando hoc necessarium apparuerit ad falsas interpretationes sui
actus removendas.
2. Iidem Ordinarii permittere possunt ut fideles, quando intersint
funeribus, matrimoniis aliisque privatis ritibus in vita sociali iaponensi
usitatis, participes fiant sicut ceteri (declarata, si necessarium, sua
intentione ut supra) omnium illarum caeremoniarum, quae, quamvis
forte a superstitione originem duxerint, ex circumstantiis tamen locorum et personarum et ex communi aestimatione nunc temporis non retineant nisi sensum urbanitatis et mutuae benevolentiae.
3. Circa iuramentum de ritibus, ubicumque in Iaponia in usu est,
sacerdotes praesentes instructiones hac in re a Sacra Congregatione de
Propaganda Fide datas dociles exsequantur, omni disputatione remota.
Quae omnia cum Summo Pontifici in Audientia diei XXV Maii a
subsignato S. Congregationis Secretario relata fuissent, Sanctitas Sua
dignata est rata habere, declarans Ordinarios Iaponiae normas supra
datas sequi tuto posse et debere.
Datum Romae, ex Aedibus S. Congregationis de Propaganda Fide,
die XXVI mensis Maii A. D. MDCCCCXXXVI.
P. Card. FUMASONI BIONDI, Praefectus.
L. © S.
f C. Costantini, Archiep. tit. Theodos., Secretarius
S. CONGREGATIO N D E L A PROPAGAND E
adressée à S. Exc. Mgr Paul Marella, archevêque titulaire
de Doclea, délégué apostolique au Japon, sur les
devoirs des catholiques envers la patrie.
Plusieurs fois et avec insistance, on a demandé à cette Sacrée
Congrégation comment les catholiques du Japon devaient se comporter dans tous les cas où les lois et les coutumes nationales
leur commandent ou conseillent d'accomplir certains actes déterminés qui paraissent avoir eu pour origine des rites religieux
non chrétiens.
Pour résoudre cette question, il est utile de se rappeler les très
sages principes que la Sacrée Congrégation formulait dès 1659,
dans ses instructions aux missionnaires, savoir:
.« Ne poussez nullement et ne cherchez d'aucune façon à persuader ces peuples de changer leurs rites, traditions et coutumes, à moins que ces choses .ne soient, de toute évidence, contraires à la religion ét à la morale. La foi ne rejette et .ne condamne les rites .et traditions d'aucun peuple, à moins qu'ils ne méritent réprobation ; au contraire, elle veut qu'on les défende et qu'on les protège. ,Et puisqu'il est dans la nature humaine que chacun estime.meilleur et aime davantage ce qui lui appartient en ,propre,. et par-de s sus tout sa nation, il ne peut exister de cause plus grave de haine et diversion que de vouloir changer les usages d'un pays, .particulièrement s'il s'agit de coutumes fondées sur les antiques traditions des ancêtres. Ceux mêmes qui .méritent d'être réprouvés, c'est pa r la réserve et pa r le silence qu'il .faut les .combattre,, plutôt .que,par les paroles, eu profitant, pour les déraciner peu à,peu .et sajis trouble, des circonstances favorables qui se ^présentent quand les esprits sont bien disposes à recevoir la vérité.»
C'est donc un devoir pour le missionnaire de reconnaître et d'estimer le dévouement et l'amour des Japonais envers leur patrie, *tet *de 'for-mer -r les .-chrétiens à ne pas être inférieurs s.ur/ce
point aux autres citoyens.
C'est .ice : qaïe les missionnaires ont toujours -'fiait.
En relación a los actos por los cuales los japoneses expresan su amor a la patria, hay que considerar lo siguiente: II s'agit ici d'actes qui, bien que tirant leur origine des antiques
religions païennes, ne sont pas intrinsèquement mauvais, mais sont
en eux-mêmes indifférents. Et ils ne sont pas non plus prescrits
comme des actes religieux, mais seulement comme des actes civils
pour exprimer et promouvoir l'amour de la patrie, sans aucune
espèce d'intention de la part des autorités de contraindre catholiques ou non-catholiques à donner une adhésion quelconque aux
religions dont ces rites ont tiré leur origine.
Cela, les autorités japonaises elles-mêmes l'ont déclaré plusieurs
fois explicitement, en se basant sur le principe de la liberté
religieuse et sur la distinction déjà établie et promulguée par le
gouvernement, entre l'hommage shintoïste national (rendu aux
Jinja nationaux*) et le culte shintoïste religieux. Distinction dont
on peut trouver une preuve dans le fait que les temples ou
monuments destinés à l'hommage civil dépendent d'un ministère
différent de celui dont dépendent les temples employés pour les
rites religieux.
Le 22 septembre 1932, l'archevêque de Tokio posait au ministre
de l'Instruction publique la question suivante: « Devons-nous tenir pour certain que les raisons pour lesquelles on exige l'assistance des écoliers h ces cérémonies sont des raisons patriotiques
et non religieuses ? ».
Le vice-ministre répondit : « La visite aux temples nationaux
ou Jinja est exigée des étudiants des écoles supérieures et des
élèves des écoles moyennes et primaires pour des raisons qui se
rapportent au programme de l'éducation. Dans le cas envisagé, le
salut qui est demandé aux groupes des étudiants des écoles
supérieures et des élèves des écoles moyennes et primaires n'a
d'autre but que d'exprimer des sentiments de patriotisme et de
fidélité. »
Que tel en soit le sens, purement civil, c'est ce que confirment
les lois sur l'instruction publique, comme il apparaît clairement
dans la loi du 3 aofit de l'an 32 du Medji (1899). Cette loi interdit
de donner l'éducation religieuse ou de célébrer des cérémonies
religieuses dans les écoles publiques, et aussi dans les écoles qui
sont soumises aux lois et ordonnances sur les matières d'enseignement et sur le programme des études. Il est donc permis d'en
conclure q*je les cérémonies devant les Jinja, imposées par les
autorités publiques aux élèves des écoles, ne sont pas de nature
religieuse.
On devra, scmble-t-ih porter le même jugement sur ces cérémonies publiques qui s'accomplissent à des jours déterminés, avecl'intervention ou par l'initiative des autorités, devant îles Jinja
nationaux. Les autorités ont, en effet, plusieurs fois déclaré
directement ou indirectement que telle était leur intention ; et
c'est aussi l'opinion que Ton peut dire commune des Japonais
d'une certaine culture et de ceux qui ont étudié plus profondément
leurs traditions et leur tempérament.
De même, les cérémonies qui se font suivant l'usage 'du -pays
en certaines circonstances, par exemple à l'occasion des funérailles et de& mariages, bien qu'elles aient probablement une
origine religieuse, sont pratiquées aujourd'hui dans tout Je Japon
sans aucune signification religietisc, tout simplement comme une
manière courtoise d'exprimer son affection à ses parents et amis.
Il paraît donc bien qu'elles ont perdu leur lien intrinsèque avec
les religions païennes et qu'elles se sont transformées en pures
coutumes civiles.
Un autre ordre de considération qui se présente étroitement uni
nu premier est le suivant : Parce que, précisément, c'est une
persuasion universellement répandue qu'il s'agit non de rites
religieux, mais de coutumes purement civiles, les catholiques
qui se refusent à prendre »part à ces sortes de cérémonies sont
facilement accusés, et ils ont la réputation, même aux yeux de
personnes qui ne sont pas opposées à la doctrine catholique,d'avoir peu d'amour pour leur patrie et de manquer de politesse
ou de gratitude envers leurs parents et leurs amis.
Il est donc grandement à désirer qu'om fasse disparaître les
causes de cette opinion publique aussi fausse qu'injurieuse,
qui non seulement attriste beaucoup les catholiques japonais, mais
qui est également un obstacle à la conversion des âmes.
Cette Sacrée Congrégation ayant étudié la question avec toute
l'attention que réclame sa gravité, après avoir pris conseil de
personnes compétentes, tenant compte de l'évolution des temps
et des mœurs, du vœu exprimé par le Concile de Nagasaki en 1890,
vu le sentiment exprimé en ces dernières années par LL. EExc. les
délégués apostoliques Mgr E. Mooney et Mgr P. Marella, et par
les Ordinaires du Japon, après mûre délibération des Eminentissimes cardinaux préposés à la Congrégation de la Propagande
dans leur assemblée générale du 18 mai de l'année courante, a cru
bon de donner les règles pratiques suivantes:
1. Instruyan los Ordinarios de lugares en el Imperio japonés a los fieles sobre el hecho que las ceremonias celebradas ordinariamente en los Jinja administrados civilmente por el Estado tienen únicamente, a los ojos de las autoridades civiles (según sus declaraciones repetidas y expresadas) como a los de las personas letradas, un significado de amor de la patria, esto es, de reverencia filial frente a la familia imperial y los benefactores de la patria. Por este motivo, puesto que estas ceremonias revisten un sentido puramente civil, está pues permitido a los católicos participar y comportarse como los demás ciudadanos, pero aun así declarando explícitamente la intención que les hace actuar de tal forma, cuando esto parezca necesario para evitar falsas interpretaciones de sus actos.
2. Les mêmes Ordinaires peuvent permettre aux fidèles, quand
ils assistent aux funérailles, aux mariages et aux autres rites
privés en usage dans la vie social* japonaise, de participer
comme les autres assistants (en déclarant, si c'est nécessaire, le
motif qui les fait agir, comme il est dit plus haut) à toutes ces
cérémonies d'origine vraisemblablement religieuse, mais qui ont
perdu ce caractère et n'ont plus, par suite des circonstances de
lieux et de personnes, et dans l'opinion commune d'aujourd'hui,
qu'une signification d'urbanité et de mutuelle affection.
3. Touchant le serment sur les rites, partout où il est en usage
au Japon, que les prêtres mettent docilement en pratique ce qui
vient d'être établi en cette matière par les présentes instructions
de la Sacrée Congrégation de la Propagande, en s'abstenant de
toute controverse.
Relation de tout ceci ayant été faite au Souverain Pontife,
dans l'audience du 25 mai, par le secrétaire soussigné de cette
Sacrée Congrégation, Sa Sainteté a daigné ratifier les règles données ci-dessus, déclarant que les Ordinaires du Japon peuvent
les suivre en toute sécurité et qu'ils le doivent.
Donné à Rome, au Palais de la Sacrée Congrégation de la
Propagande, le 26 mai 1936.
PEDRO Card. FUMASONI-BIONDI, Préfet.
L. * S.
t CELSO COSTANTINI.
archevêque titulaire de Théodosiopolis, Secrétaire.
Los Jinja (神社) son los templos sintoístas, en oposición a los Tera (寺) que son los templos budistas. Algunos entre ellos son templos nacionales en los cuales las ceremonias rituales deben ser hechas por funcionarios del Estado en circunstancias determinadas, v. g., por los oficiales que parten a la guerra o regresan de ella, por los
embajadores japoneses que dejan su patria para tomar el cargo, etc. Según las declaraciones oficiales de la autoridad civil japonesa, estas ceremonias no tienen una significación religiosa, sino únicamente patriótica.
Plane Compertum Est [Acta Apostólicae Sedis XXXII (1939), págs. 24-26]
https://hsstudyc.org.hk/wp-content/uploads/2022/02/T155_11.pdf
SACRA CONGREGATIO DE PROPAGANDA FIDE
INSTRUCTIO
CIRCA QUASDAM CAEREMONIAS ET JURAMENTUM SUPER RITIBUS SINENSIBUS
Plane compertum est in Orientalium Regionibus nonnullas caeremonias, licet antiquitus cum ethnicis ritibus connexae essent, in praesentiarum, mutatis saeculorum fluxu moribus et animis, civilem tantum
servare significationem pietatis in antenatos vel amoris in patriam vel
urbanitatis in proximos.
Quapropter hoc S. Consilium Christiano Nomini Propagando, Summo
Pontifice Pio XI f. r. approbante, novas super hac re annis 1935 et 1936
impertiit Ordinariis Manciuriae et Imperii laponici, iuxta can. 22, normas hodiernis rerum adiunctis magis congruentes.
Nuper vero Emi Patres eidem S. Consilio Christiano Nomini Propagando praepositi, in generali consessu, die 4 vertentis mensis Decembris celebrato, consideraverunt an aliis quoque in locis, ubi similes
rerum adiunctorum mutationes decursu temporum advenisse constaret,
similis agendi ratio admittenda esset.
Argumentis itaque hinc inde attente perpensis, prudentium atque
experientium virorum sententia exquisita, iidem Emi Patres, quae sequuntur censuerunt esse declaranda:
1. Cum Sinense Gubernium pluries aperteque enuntiaverit omnibus
esse liberum quam malint religionem profiteri et alienum esse a sua
mente de rebus religiosis leges aut iussa edere ; ideoque caeremonias, quae
in honorem Confucii a publicis Auctoritatibus sive peraguntur sive
iubentur, non fieri animo tribuendi religiosum cultum, sed hunc solum
in finem ut foveatur et expromatur in virum clarissimum dignus honor
et in traditiones patrum debitus cultus : licitum est catholicis adesse
actibus honoris, qui ante Confucii imaginem vel tabellam, in monumentis
confucianis vel in scholis perficiuntur.
2. Ideoque non habendum est illicitum imaginem Confucii, vel
etiam tabellam eius nomine inscriptam, in scholis catholicis collocari,
praesertim si Auctoritates id iusserint, aut eam capitis inclinatione
salutare. Si quando timeatur scandalum, declaretur recta catholicorum
intentio.
3. Tolerandum ut catholici magistratus et alumni, si publicis caeremoniis adsistere iubeantur quae speciem praeseferant superstitionis, intersint quidem, dummodo, ad mentem can. 1258, passive se habeant signaque illius tantum obsequii faciant, quod ut mere civile iure haberi
possit; declarata, ut supra, sua intentione, si quando hoc necessarium
apparuerit ad falsas interpretationes sui actus remo vendas.
4. Inclinationes capitis atque aliae civilis observantiae manifestationes ante defunctos vel defunctorum imagines, et etiam ante tabellam
defuncti, simplici nomine inscriptam, uti licitae et honestae habendae sunt.
Considerantes praeterea iidem Emi Patres iuramentum super ritibus
sinensibus a Summo Pontifice Benedicto XIV per Constitutionem Ex quo
singulari diei 11 Iulii 1742 omnibus sacerdotibus « in Sinarum Imperio
aliisque ei conterminis sive adiacentibus Regnis ac Provinciis» imperatum, non plene congruere cum recentibus normis ab hac S. Congregatione datis, atque insuper idem iuramentum nunc temporis uti disciplinare instrumentum omnino esse superfluum, cum notum sit antiquas de
ritibus sinensibus controversias esse pacatas, et, ceterum, missionarios
et alios sacerdotes nulla indigere iuramenti coactione ut promptam filialemque praestent S. Sedi obedientiam : censuerunt dispensandum esse
ab obligatione illius iuramenti, ubicumque, sive in Sinis, sive alibi illud
in usu esset; firmis manentibus ceteris praescriptis Summi Pontificis Benedicti XIV, quatenus recentioribus Instructionibus non sint immutata,
prae primis prohibitione super ritibus sinensibus disputandi.
Quam Emorum Patrum sententiam, Ssmo Domino Nostro Pio Prov.
Div. Papae XII, ab infrascripto Cardinali huius S. Congregationis de
Propaganda Fide Praefecto, in audientia diei 7 mensis Decembris relatam, Sanctitas Sua in omnibus dignata est approbare et ratam habere.
Datum Romae, ex Aedibus Sacrae Congregationis de Propaganda
Fide, die 8 mensis Decembris A. D. 1939, in festo Conceptionis Immaculatae B. M. V.
PETRUS Card. FUMASONI BIONDI^ Praefectus.
L. © S.
Celsus Costantini, Archiep. tit. Theodos.,
Secretarius.
TRADUCCIÓN
Today, it is clear that, in the East, some ceremonies, although of great antiquity and originally connected with pagan rites, nowadays, on account of changing customs and ways of thinking, have come to have a merely social significance, out of respect for one’s ancestors…
Catholics are permitted to be present at ceremonies in honor of Confucius in Confucian temples or in schools;
Erection of an image of Confucius or tablet with his name on it is permitted in Catholic schools.
Catholic magistrates and students are permitted to passively attend public ceremonies which have the appearance of superstition.
It is licit and unobjectionable for head inclinations and other manifestations of civil observance before the deceased or their images.
Today, it is clear that, in the East, some ceremonies, although of great antiquity and originally connected with pagan rites, nowadays, on account of changing customs and ways of thinking, have come to have a merely social significance, out of respect for one’s ancestors…
https://crc-resurrection.org/liens-utiles/archives/il-est-ressuscite/n-210-juin-2020/la-contre-reforme-dans-les-missions-2-du-culte-de-l-immaculee-au-culte-du-mikado-les-marianistes-francais-au-japon.html
La inculturación es buena empero: la iglesia es madre, no madrastra. Basta leer las palabras de san Gregorio Magno con respecto a destruir los ídolos pero mantener el altar, por ejemplo.
ResponderEliminarDe Japón en particular, yo creo que la razón por la que la inculturación es en este caso necesario es tal que así:
Partiendo de que el Shinto es una invención de la restauración Meiji, ergo no tiene profundidad metafísica ni doctrinal, es puro formalismo ritual. Con lo cual no hay peligro de usarlo como vehículo de ideas, a nuestro parecer. Esto lo dijo un usuario anonimo de cuba creo:
"...en la Restauración Meiji... se destruyeron la literatura y los artefactos sacros y obligaron a los monjes budistas a convertirse a una religión completamente inventada: el sintoísmo. El sintoísmo NO existía antes de esto... con la destrucción de sus fundamentos metafísicos originales, la """religión""" sintoísta se convirtió en una herramienta política, mediante la cual se podía adoptar cualquier metafísica y fundamento que se adaptara a fines políticos. Esto no era solo "Kokka Shinto", el "Shinto" en sí mismo tenía que estar desprovisto de sustancia para que la sustancia se le impusiera. Esto fue completamente intencional..."
No tiene sustancia real, por lo que se le puede imponer (!) sustancia.
Puedo también decir que esto lo usó Kuukai, el fundador del budismo Shingon, quien logró que su rama budista se hiciese popular precisamente por mezclar los budas y boddhisatvas con los Kami nativos (el llamado honji suijaku). Esa es la ventaja que tenemos sobre la religión descentralizada, la imposición de la autoridad, con la censura y reinterpretación.
ResponderEliminarY en sí, la manera en la que las sectas Shingon y Tendai se volviesen populares nos dicen exactamente cuales son las inclinaciones espirituales de los japoneses, y confirman la necesidad del acercamiento 'Ad Gentes': La secta Shingon es realmente única, porque son que yo sepa la única rama del budismo que no piensa que el mundo es algo inherentemente malo, tienen hasta rituales de Goma(el Soma* de origen indo-europeo) para tener fortuna en el mundo: porque piensan que uno puede obtener la mente boddhi (basicamente la Gnosis) en ésta vida, algo inaudito en otras sectas. Mientras que la secta Tendai enseña esta idea de que basta con decir una sola oración para ir a un paraíso después de morir (la otra secta más popular es la de Nichiren, polemista que dice que todas las demás sectas son un bodrio y que solo él tenía la razón suprema del Lotus Sutra).
Esto nos dice porqué el cristianismo falló en japón (fuera de Nagasaki) porque el perfil espiritual del japones es éste, tiene una mente muy centrada en las cosas terrenales, nada de malo de por sí, pero los misioneros que llegaron eran (fuera de los jesuitas) puros mendicantes como los agustinianos o dominicos, su manera de vida no les iba a ganar adeptos en esas tierras, san Francisco Xavier se dio cuenta altiro, que la mortificación no iba a servir tanto como en la India; los bonzes Shingon llevaban ropa de seda por ejemplo, y la apariencia humilde de los jesuitas no les ganaría adeptos.
Luego les interesa la salvación pero quieren algo ritual y sencillo para lograrla; en general en Asía las tres cosas que asociamos a la religión, la enseñanza moral, la enseñanza doctrinal, y el ritual, están todas separadas y entremezcladas con filosofía y otras cosas (síndrome del fregadero: la falta de una autoridad centralizadora). Finalmente, tienen un cierto nivel de elitismo intelectual que les impide humillarse a los extranjeros, ellos solo se humillan si los valores del confucianismo lo exigen por piedad filiar o si están atados por honor de samurai (por esto es que la mayoría de los conversos eran de la casta samurai).
Entonces, con todo esto si el catolicismo (y para más extra dificultad nuestra postura en específico) quiere triunfar en oriente una medida de compromiso es inevitable. Claro que el dogma central es intocable, no me malentienda por favor. Pero en esta época con alta falta de vocaciones sería un poco prepotente decirles a los conversos que asistan a ritos que ni nosotros tenemos de forma uniforme.
ResponderEliminarYo encuentro que una cierta sacralización del mundo (que como decía Pío XII, es el trabajo de nosotros los apóstoles laicos) es la tarea más potente y necesaria en ésta época. Como dicen los Shingonitas el mundo en sí no es malvado, es una herramienta distinta para la salvación de gente distinta. Eso es un punto de conveniencia a tener en cuenta; tengamos en mente que la idea del mundo siendo algo bueno es, en la religión comparativa, un fenómeno de lo más inusual, sólo se me ocurre el caso de los zoroastrianos como el último ejemplo de esta idea religiosa.
Con todo esto, yo argumento en pos de una sacralización de elementos ajenos para convertirlos en elementos útiles a la conversión. De una re-ritualización de los elementos nativos de las culturas paganas para que de forma inofensiva vivan, como los dragones que los santos amaestraban (solo San Jorge mataba dragones, el resto de santos los domaba!) Como podría ser a través de ser la recontextualización, la re-signifiación, la síntesis o re-interpretación. Porque aunque estas 'cosas Japonesas' sean ficciones, hay que recordar que el hombre esta apegado a las creaciones propias, porque como decía el prof. Tolkien, el hombre al crear aspira ser en cierta medida un creador de realidades, cosa que no puede ser si su creación no bebe o desemboca en la realidad en cierta medida, por eso acaso no decía santo Tomás: 'No hay error tan grande que no contenga al menos un gramo de verdad'? Por esto Tolkien concluía que la mitologización no crea mentiras, sino que encierra en sí la Verdad.
Claro, no podemos escapar de lo que decía el romance del Papa san Clemente, de que los sabios antiguos al ofuscar la Verdad con analogías y mitos que no pueden ser tomados de forma literal, estos cometían una falta a la inteligencia de los oyentes, y son justificadores para hombres impíos que se creen empoderados para mitologizar o crear sus 'universos personales' entronizando la mentira.
Pero estos no son lo que apuntamos, ya que no ocultamos la verdad (como los budistas que literal hacen eso mismo, con el mikkyou y el kengyou) sino que entronizamos a la Verdad al demostrar que, siendo el catolicismo la continuación genuina de la religión universal de Adán, tiene malos imitadores en todo el mundo, y nuestro propósito al sacralizar el mundo no es imponer sustancia propiamente dicho, sino revelar la buena naturaleza innata a las creaciones de los hombres.
He pensado mucho en esto desde el año pasado, acerca de los posibles acercamientos inofensivos para construir puentes entre las naciones y la Verdad. No sé qué pensará, y como no quiero alejarme de la ortodoxia en ningún momento, le pido su opinión al respecto.
tl;dr... el mundo en sí no es malo, solo necesita ser sustraído de su contexto y dado uno nuevo, usado como materia para un nuevo tipo de vida; la táctica ad Gentes es precisamente esto, la máxima expresión de la sacralizatio mundi, una imitación de la obra redentora en el mundo.
ResponderEliminarPorque el mundo es insípido y vacío de sustancia, la sustancia se le puede imponer!