domingo, 11 de junio de 2023

INDIA: TRIBUNAL AUTORIZA DEMANDAR A LAS DIÓCESIS POR EL IDIOMA EN EL CULTO

Traducción de la noticia publicada en CRUX.
  
TRIBUNAL INDIO DICE QUE LOS CATÓLICOS PUEDEN DEMANDAR A LAS DIÓCESIS POR EL IDIOMA USADO EN LA MISA
   
En esta fotografía de archivo del 3 de Abril de 2015, el arzobispo del estado de Delhi Anil Joseph Thomas Couto lee de un libro litúrgico en el Viernes Santo en la catedral del Sagrado Corazón en Nueva Delhi, India (Crédito: Altaf Qadri/AP).
   
Nirmala Carvalho, CRUX
9 de Junio de 2023
  
BOMBAY – Un tribunal estatal en el sudoeste de la India definió que los laicos católicos pueden demandar a su diócesis local por su rechazo a ofrecer la Misa y otras formas de oración y culto en el idioma local (en este caso, el konkaní).

El Tribunal Superior del estado de Karnataka decretó el 26 de Mayo que los tribunales civiles tienen jurisdicción para conocer del caso, en el cual los quejosos han demandado que al menos una Misa en domingo y otros días de precepto se ofrezca en konkaní, un idioma hablado por casi dos millones de personas a lo largo de la costa oeste de la India.
   
El konkaní (devánagari: कोंकणी, malabar: കൊംകണീ, canarés: ಕೊಂಕಣಿ, alfabeto latino: Koṃkaṇī, alfabeto árabe: کونکنی) es uno de los 22 idiomas reconocidos en la Constitución india, y es el idioma oficial del estado de Goa. La demanda fue presentada por cuatro laicos católicos en la ciudad de Chikkamagaluru, localizada en Karnataka, contra la Diócesis de Chikkamagaluru.
    
La diócesis se opuso a la demanda, arguyendo que tales materias deben gobernarse por el Código de Derecho Canónico interno de la Iglesia. Insistió que a los demandantes no se les impidió adorar, pero que ellos no pueden insistir en orar en algún idioma particular y que el uso de un idioma en el culto es una cuestión ritual en lugar de un asunto de derechos civiles.
   
Con todo, el tribunal superior determinó que los tribunales civiles en la India tienen autoridad para escuchar las quejas respecto a las violaciones de los derechos fundamentales consagrados por los artículos 25 y 26 de la Constitución india.

El Tribunal Superior de Karnataka encontró, sin embargo, que el tema de conducir las oraciones en el idioma konkaní en una iglesia bajo el control de la diócesis de Chikkamagaluru no puede tenerse simplemente como un asunto ritual, porque la archidiócesis está sujeta a la ley del país, y por ende el sistema de justicia civil puede conocer del caso.
     
«Cuando la legislatura implementa una ley, aun frente a la ley personal de un grupo de personas que siguen una religión en particular, entonces tales provisiones estatutorias deben prevalecer y primar sobre cualquier ley, uso o costumbre personal», sostuvo el alto tribunal.
   
Entre las 42 parroquias de la diócesis, la disputa está centrada solo en torno a tres iglesias, incluyendo la catedral. La mayoría de los fieles en la catedral de San José, la iglesia de Cristo Rey y la iglesia de la Sagrada Familia son hablantes de konkaní.
    
La disputa por el idioma comenzó en el 2006, cuando el obispo de la época, John Baptist Sequeira, pidió a las parroquias usar para fines litúrgicos el canarés (ಕನ್ನಡ), idioma oficial del estado, incluyendo durante la celebración de la Misa.
    
El actual líder de la diócesis, el obispo Anthony Swamy Thomasappa, ha continuado esa política.
    
«Nosotros procedemos según lo que han estado haciendo los obispos anteriores», dijo Swamy a Crux.
   
«Algunas personas han ido a los tribunales, y el Tribunal Superior de Karnataka no ha emitido ningún juicio como tal. Lo que se ha dicho es que el derecho civil tiene potestad sobre el derecho canónico. Ese fue el sentido de lo que ha dicho el Tribunal Superior», dijo Swamy.
     
Interrogado sobre si el precedente podría ser el paso para que los tribunales civiles revisen otras cuestiones eclesiásticas internas como las transferencias de sacerdotes, Swamy dijo que tenía que consultar con los canonistas de la diócesis.
    
El obispo defendió la decisión de usar el idioma oficial del estado en el culto público de la diócesis.
    
«Como Iglesia, necesitamos seguir el idioma local del estado para que más personas sean capaces de entender y participar en servicios como la Misa, cursos bíblicos, convenciones y demás, para que las personas de todas las creencias conozcan las enseñanzas de Jesús», dijo Swamy.
    
«La Iglesia desea que todos conozcan la Buena Noticia de Jesús. Si deseamos alcanzar a los no cristianos con esta Buena Noticia, tenemos que usar el idioma local. Solo entonces todos entenderán las enseñanzas. La Iglesia debería convertirse en una ‘Iglesia local’, en el sentido que en cualquier estado que estemos, el idioma del estado tome prominencia», añadió.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.