LATÍN
«Quis es, O Sacérdos?
O Sacérdos! tu non es tu, quía Deus es;
Tu non es tui, quía servus et miníster Christi;
Tu non es tuus, quía sponsus Ecclésiæ;
Tu non es tibi, quía mediátor Dei et hóminum;
Tu non es de te, quía nihil es.
Tu quis ergo es, O Sacérdos? nihil et ómnia.
O Sacérdos, cave ne tibi, quod Christo patiénti, dicátur: “Álios salvos fecit, seípsum non potest salvum facére”».
TRADUCCIÓN
«¿Qué eres, oh sacerdote?
¡Oh sacerdote! Tú no eres tú, porque eres Dios;
Tú no eres de ti, porque eres siervo y ministro de Cristo;
Tú no eres tuyo, porque eres esposo de la Iglesia;
Tú no eres para ti, porque eres mediador entre Dios y los hombres;
Tú no eres por ti mismo, porque eres nada.
¿Qué eres entonces, oh Sacerdote? Nada y todo.
¡Oh sacerdote! Ten cuidado que no se te diga a ti lo que a Cristo en la Cruz: “Salvó a otros, y no pudo salvarse a sí mismo”».
(SAN NORBERTO ABAD, Alocución a los sacerdotes. En Charles Taiée, Historia y progresos de la abadía de Premontré, tomo I, pág. 115).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Preferiblemente, los comentarios (y sus respuestas) deben guardar relación al contenido del artículo. De otro modo, su publicación dependerá de la pertinencia del contenido. La blasfemia está estrictamente prohibida. La administración del blog se reserva el derecho de publicación (sin que necesariamente signifique adhesión a su contenido), y renuncia expresa e irrevocablemente a TODA responsabilidad (civil, penal, administrativa, canónica, etc.) por comentarios que no sean de su autoría.